1 Korintierne 4:3
<< 1 Korintierne 4:3 >>
Norsk (1930)
Men for mig har det lite å si å dømmes av eder eller av en menneskelig domstol; ja, jeg dømmer mig ikke engang selv;

Svenska (1917)
För mig betyder det likväl föga att I -- eller överhuvud någon mänsklig domstol -- sätten eder till doms över mig. Ja, jag vill icke ens sätta mig till doms över mig själv.

Dansk (1917 / 1931)
Men mig er det saare lidet at bedømmes af eder eller af en menneskelig Ret; ja, jeg bedømmer end ikke mig selv.

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 4:3 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
ἐμοὶ δὲ εἰς ἐλάχιστον ἐστιν, ἵνα ὑφ’ ὑμῶν ἀνακριθῶ ἢ ὑπὸ ἀνθρωπίνης ἡμέρας· ἀλλ’ οὐδὲ ἐμαυτὸν ἀνακρίνω.

1 Corinthians 4:3 New American Standard Bible (© 1995)
But to me it is a very small thing that I may be examined by you, or by any human court; in fact, I do not even examine myself.


1 Korintierne 4:2 For øvrig kreves det av husholdere at de må finnes tro.
1 Korintierne 4:4 for vel vet jeg intet med mig selv, men dermed er jeg ikke rettferdiggjort; men den som dømmer mig, er Herren.