Norsk (1930)Derover fryder I eder, om I enn nu - når så skal være - har sorg en liten stund ved allehånde fristelser, Svenska (1917) Därför mån I fröjda eder, om I ock nu en liten tid, där så måste ske, liden bedrövelse under allahanda prövningar,Dansk (1917 / 1931) i hvilken I skulle fryde eder, om I end nu en liden Stund, hvis saa skal være, bedrøves i mange Haande Prøvelser, ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 1:6 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
ἐν ᾧ ἀγαλλιᾶσθε, ὀλίγον ἄρτι εἰ δέον λυπηθέντες ἐν ποικίλοις πειρασμοῖς,
|  | 
Romerne 5:2 ved hvem vi også har fått adgang ved troen til denne nåde i hvilken vi står, og vi roser oss av håp om Guds herlighet; Hebreerne 12:11 All tukt synes vel, mens den står på, ikke å være til glede, men til sorg; men siden gir den dem som derved er blitt opøvd, rettferdighets salige frukt. Jakobs 1:2 Akt det for bare glede, mine brødre, når I kommer i allehånde fristelser, 1 Peters 3:17 For det er bedre, om så er Guds vilje, å lide når en gjør godt, enn når en gjør ondt. 1 Peters 4:12 I elskede! undre eder ikke over den ild som kommer over eder til prøvelse, som om det hendte eder noget underlig; 1 Peters 5:10 Men all nådes Gud, som kalte eder til sin evige herlighet i Kristus Jesus, efter en kort tids lidelse, han skal dyktiggjøre, stadfeste, styrke, grunnfeste eder;
|