| Norsk (1930)og prestenes ben brente han på deres altere. Således renset han Juda og Jerusalem. Svenska (1917) Och prästernas ben brände han upp på deras altaren. Så renade han Juda och Jerusalem.Dansk (1917 / 1931) Benene af Præsterne lod han brænde paa deres Altre. Saaledes rensede han Juda og Jerusalem.
|  | 
1 Kongebok 13:2 Og han ropte på Herrens bud mot alteret: Alter! Alter! Så sier Herren: Det skal fødes en sønn for Davids hus, Josias skal han hete, og på dig skal han ofre offerhaugenes prester, som brenner røkelse på dig, og det skal brennes menneskeben på dig. 2 Kongebok 23:20 Og alle offerhaug-prestene som var der, lot han drepe på alterne og brente menneskeben på dem. Så vendte han tilbake til Jerusalem.
|
| |
|