| Norsk (1930)Og i tillit til dette vilde jeg komme til eder først, forat I skulde få ennu en nåde, Svenska (1917) Och i denna tillförsikt tänkte jag komma först till eder, för att I skullen få ännu ett kärleksbevis.Dansk (1917 / 1931) Og i Tillid hertil havde jeg i Sinde at komme først til eder, for at I skulde faa Naade to Gange, ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 1:15 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
Καὶ ταύτῃ τῇ πεποιθήσει ἐβουλόμην πρότερον πρὸς ὑμᾶς ἐλθεῖν, ἵνα δευτέραν χαρὰν σχῆτε,
|  | 
Matteus 1:19 Men Josef, hennes mann, som var rettferdig og ikke vilde føre skam over henne, vilde skille sig fra henne i stillhet. Romerne 1:11 For jeg lenges efter å se eder, så jeg kunde la eder få del med mig i nogen åndelig nådegave, forat I kunde styrkes, Romerne 15:29 og jeg vet at når jeg kommer til eder, skal jeg komme med en fylde av Kristi velsignelse. 1 Korintierne 4:19 men jeg kommer snart til eder, om Herren vil, og får da lære å kjenne ikke ordene, men kraften hos dem som er opblåst; 1 Korintierne 16:7 For jeg tenker ikke å se eder nu på gjennemreisen; for jeg håper å bli nogen tid hos eder, om Herren tillater det. 2 Korintierne 12:14 Se, for tredje gang er jeg nu rede til å komme til eder, og jeg vil ikke falle eder til byrde; for jeg søker ikke det som eders er, men eder selv. Barna er jo ikke skyldige å samle til foreldrene, men foreldrene til barna.
|
| |
|