| Norsk (1930)Men eftersom vi har den samme troens Ånd - efter det som er skrevet: Jeg trodde, derfor talte jeg - så tror vi og, derfor taler vi og, Svenska (1917) Men såsom det är skrivet: »Jag tror, därför talar jag ock», så tro också vi, eftersom vi hava samma trons Ande; därför tala vi ock,Dansk (1917 / 1931) Men efterdi vi have den samme Troens Aand, som der er skrevet: »Jeg troede, derfor talte jeg,« saa tro ogsaa vi, og derfor tale vi ogsaa, ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 4:13 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
Ἔχοντες δὲ τὸ αὐτὸ πνεῦμα τῆς πίστεως κατὰ τὸ γεγραμμένον· ἐπίστευσα, διὸ ἐλάλησα, καὶ ἡμεῖς πιστεύομεν, διὸ καὶ λαλοῦμεν,
|  | 
Salmenes 116:10 Jeg trodde, for jeg talte; jeg var såre plaget. 1 Korintierne 12:9 en annen tro ved den samme Ånd, en annen nådegaver til å helbrede ved den samme Ånd, 2 Korintierne 4:12 Således er da døden virksom i oss, men livet i eder. 2 Peters 1:1 Simeon Peter, Jesu Kristi tjener og apostel - til dem som har fått samme dyre tro som vi ved vår Gud og frelser Jesu Kristi rettferdighet:
|
| |
|