| Norsk (1930)såsom vi ikke har det synlige for øie, men det usynlige; for det synlige er timelig, men det usynlige evig Svenska (1917) åt oss som icke hava till ögonmärke de ting som synas, utan dem som icke synas; ty de ting som synas, de vara allenast en tid, med de som icke synas, de vara i evighet.Dansk (1917 / 1931) idet vi ikke se paa de synlige Ting, men paa de usynlige; thi de synlige ere timelige, men de usynlige ere evige. ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 4:18 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
μὴ σκοπούντων ἡμῶν τὰ βλεπόμενα ἀλλὰ τὰ μὴ βλεπόμενα· τὰ γὰρ βλεπόμενα πρόσκαιρα, τὰ δὲ μὴ βλεπόμενα αἰώνια.
|  | 
Romerne 8:24 For i håpet er vi frelst; men et håp som sees, er ikke noget håp; hvorfor skulde en håpe det som han ser? 2 Korintierne 5:7 for vi vandrer i tro, ikke i beskuelse; Hebreerne 9:11 Men da Kristus kom som yppersteprest for de kommende goder, gikk han gjennem det større og fullkomnere telt, som ikke er gjort med hender, det er: som ikke er av denne skapning, Hebreerne 11:1 Men tro er full visshet om det som håpes, overbevisning om ting som ikke sees. Hebreerne 11:13 I tro døde alle disse uten at de hadde opnådd det som var lovt; men de så det langt borte og hilste det og bekjente at de var fremmede og utlendinger på jorden.
|
| |
|