Norsk (1930)under slag, i fengsler, i oprør, i strengt arbeid, i nattevåk, i faste; Svenska (1917) under hugg och slag, under fångenskap och upprorslarm, under mödor, vakor och svält,Dansk (1917 / 1931) under Slag, i Fængsler, under Oprør, under Besværligheder, i Nattevaagen, i Faste, ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 6:5 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
ἐν πληγαῖς, ἐν φυλακαῖς, ἐν ἀκαταστασίαις, ἐν κόποις, ἐν ἀγρυπνίαις, ἐν νηστείαις,
|  | 
Apostlenes-gjerninge 16:23 og da de hadde gitt dem mange slag, kastet de dem i fengsel, og bød fangevokteren å passe godt på dem. Apostlenes-gjerninge 19:23 Men ved denne tid blev det et ikke lite opstyr om Guds vei. 1 Korintierne 4:11 Like til denne stund er vi både hungrige og tørste og nakne og mishandlet og hjemløse og mødige, 2 Korintierne 11:23 Er de Kristi tjenere? Jeg taler i vanvidd: Jeg er det mere; jeg har arbeidet mere, fått flere slag, vært flere ganger i fengsel, ofte i dødsfare. 2 Korintierne 11:27 i strev og møie, ofte i nattevåk, i hunger og tørst, ofte i faste, i kulde og nakenhet.
|