Norsk (1930)Jeg har stridt den gode strid, fullendt løpet, bevart troen. Svenska (1917) Jag har kämpat den goda kampen, jag har fullbordat mitt lopp, jag har bevarat tron.Dansk (1917 / 1931) Jeg har stridt den gode Strid, fuldkommet Løbet og bevaret Troen. ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 4:7 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
τὸν καλὸν ἀγῶνα ἠγώνισμαι τὸν δρόμον τετέλεκα, τὴν πίστιν τετήρηκα·
|  | 
Apostlenes-gjerninge 20:24 Men for mig selv akter jeg ikke mitt liv et ord verdt, når jeg bare kan fullende mitt løp og den tjeneste som jeg fikk av den Herre Jesus: å vidne om Guds nådes evangelium. 1 Korintierne 9:24 Vet I ikke at de som løper på rennebanen, de løper vel alle, men bare én får prisen? Løp da således, forat I kan vinne den! 1 Korintierne 9:25 Hver som er med i veddekamp, er avholdende i alt, hine for å få en forgjengelig krans, men vi en uforgjengelig. 1 Korintierne 9:26 Jeg løper da ikke som på det uvisse; jeg fekter ikke som en som slår i været; Galaterne 2:2 men jeg gikk der op efter en åpenbaring. Og jeg forela dem, og særskilt dem som gjaldt mest, det evangelium som jeg forkynner iblandt hedningene, om jeg vel løp eller hadde løpet forgjeves. Filippenserne 1:30 idet I har den samme strid som I så på mig og nu hører om mig. 1 Timoteus 1:18 Dette bud overgir jeg dig, min sønn Timoteus, efter de tidligere profetiske ord om dig, forat du ved dem skal stride den gode strid, 1 Timoteus 6:12 Strid troens gode strid, grip det evige liv, som du blev kalt til, du som og har avlagt den gode bekjennelse for mange vidner! 2 Timoteus 3:10 Men du har efterfulgt min lære, min ferd, mitt forsett, min tro, min langmodighet, min kjærlighet, min tålmodighet, Apenbaring 6:11 Og det blev gitt hver av dem en lang hvit kjortel, og det blev sagt til dem at de ennu skulde slå sig til ro en liten stund, inntil tallet på deres medtjenere og deres brødre som herefter skulde slåes ihjel likesom de selv, blev fullt.
|