Apostlenes-gjerninge 14:11
<< Apostlenes-gjerninge 14:11 >>
Norsk (1930)
Men da folket så det som Paulus hadde gjort, ropte de med høi røst på lykaonisk og sa: Gudene er blitt mennesker lik og er kommet ned til oss.

Svenska (1917)
När folket såg vad Paulus hade gjort, hovo de upp sin röst och ropade på lykaoniskt tungomål: »Gudarna hava stigit ned till oss i människogestalt.»

Dansk (1917 / 1931)
Men da Skarerne saa, hvad Paulus havde gjort, opløftede de deres Røst og sagde paa Lykaonisk: »Guderne ere i menneskelig Skikkelse stegne ned til os.«

ΠΡΑΞΕΙΣ 14:11 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
οἱ τε ὄχλοι ἰδόντες ὁ ἐποίησεν Παῦλος ἐπῆραν τὴν φωνὴν αὐτῶν Λυκαονιστὶ λέγοντες· οἱ θεοὶ ὁμοιωθέντες ἀνθρώποις κατέβησαν πρὸς ἡμᾶς,

Acts 14:11 New American Standard Bible (© 1995)
When the crowds saw what Paul had done, they raised their voice, saying in the Lycaonian language, "The gods have become like men and have come down to us."


Esekiel 3:5 For ikke til et folk med vanskelig sprog og tungt mæle sendes du, men til Israels hus;
Apostlenes-gjerninge 8:10 ham gav de akt på, både små og store, de sa: Han er Guds kraft som kalles den store.
Apostlenes-gjerninge 14:6 og de merket dette, flydde de til byene i Lykaonia, Lystra og Derbe, og landet deromkring,
Apostlenes-gjerninge 14:12 Og de kalte Barnabas Jupiter og Paulus Merkur, fordi han var den som førte ordet.
Apostlenes-gjerninge 28:6 men de ventet på at han skulde hovne eller falle død om med det samme. Da de nu ventet lenge, og så at han ikke hadde noget ondt av det, kom de på andre tanker, og sa at han var en gud.