Apostlenes-gjerninge 16:20
<< Apostlenes-gjerninge 16:20 >>
Norsk (1930)
og de førte dem frem for styresmennene og sa: Disse mennesker forstyrrer rent vår by; de er jøder,

Svenska (1917)
Och sedan de hade fört dem tid fram, till domarna, sade de: »Dessa män uppväcka stor oro i vår stad; de äro judar

Dansk (1917 / 1931)
Og de førte dem til Høvedsmændene og sagde: »Disse Mennesker, som ere Jøder, forvirre aldeles vor By,

ΠΡΑΞΕΙΣ 16:20 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
καὶ προσαγαγόντες αὐτοὺς τοῖς στρατηγοῖς εἶπαν· οὗτοι οἱ ἄνθρωποι ἐκταράσσουσιν ἡμῶν τὴν πόλιν, Ἰουδαῖοι ὑπάρχοντες,

Acts 16:20 New American Standard Bible (© 1995)
and when they had brought them to the chief magistrates, they said, "These men are throwing our city into confusion, being Jews,


Esters 3:8 Og Haman sa til kong Ahasverus: Her er et folk som bor spredt og for sig selv blandt de andre folk i alle ditt rikes landskaper, og deres lover er forskjellige fra alle andre folks; de holder sig ikke efter kongens lover, og det høver ikke for kongen å la dem være i fred.
Jeremias 38:4 Da sa høvdingene til kongen: La denne mann drepe, fordi han får de stridsmenn som er blitt tilbake i denne by, og alt folket til å la hendene synke ved at han taler slike ord til dem! For denne mann søker ikke folkets vel, han søker dets ulykke.
Apostlenes-gjerninge 16:19 Men da hennes herrer så at deres håp om inntekt var ute, tok de fatt på Paulus og Silas og slepte dem avsted til torvet for å stille dem for retten,
Apostlenes-gjerninge 16:21 og forkynner skikker som vi ikke har lov til å ta imot eller leve efter, vi som er romere.