Apostlenes-gjerninge 28:2
<< Apostlenes-gjerninge 28:2 >>
Norsk (1930)
De innfødte viste ikke liten menneskekjærlighet mot oss; de tendte op en ild og tok sig av oss alle sammen, da det hadde begynt å regne og var koldt.

Svenska (1917)
Och infödingarna visade oss en icke vanlig välvilja; de tände upp en eld och togo oss alla med sig dit, för det påkommande regnets och för köldens skull.

Dansk (1917 / 1931)
Og Barbarerne viste os en usædvanlig Menneskekærlighed; thi de tændte et Baal og toge sig af os alle for den frembrydende Regns og Kuldens Skyld.

ΠΡΑΞΕΙΣ 28:2 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
οἱ τε βὰρβαροι παρεῖχον οὐ τὴν τυχοῦσαν φιλανθρωπίαν ἡμῖν, ἅψαντες γὰρ πυρὰν προσελάβοντο πάντας ἡμᾶς διὰ τὸν ὑετὸν τὸν ἐφεστῶτα καὶ διὰ τὸ ψῦχος.

Acts 28:2 New American Standard Bible (© 1995)
The natives showed us extraordinary kindness; for because of the rain that had set in and because of the cold, they kindled a fire and received us all.


Apostlenes-gjerninge 28:3 Men da Paulus sanket sammen en hop tørre kvister og kastet dem på ilden, krøp en orm ut på grunn av heten og bet sig fast i hans hånd.
Apostlenes-gjerninge 28:4 Da nu de innfødte så dyret henge ved hans hånd, sa de til hverandre: Dette menneske er visselig en morder, som den hevnende rettferdighet ikke gir lov til å leve, skjønt han er berget fra havet.
Romerne 1:14 Jeg står i gjeld både til grekere og til barbarer, både til vise og uvise;
Romerne 14:1 Ta eder av den som er svak i troen, uten å sette eder til doms over hans tanker!
Romerne 14:3 den som eter, ringeakte ikke den som ikke eter, og den som ikke eter, dømme ikke den som eter! for Gud har jo tatt sig av ham.
1 Korintierne 14:11 dersom jeg altså ikke kjenner sprogets betydning, blir jeg en utlending for den som taler, og den som taler, blir en utlending for mig.
Kolossenserne 3:11 her er ikke greker og jøde, omskjærelse og forhud, barbar, skyter, træl, fri, men Kristus er alt og i alle.