Apostlenes-gjerninge 5:23
<< Apostlenes-gjerninge 5:23 >>
Norsk (1930)
Fengslet fant vi pålitelig lukket, og vaktmennene stod ved døren; men da vi lukket op, fant vi ingen der inne.

Svenska (1917)
och sade: »Fängelset funno vi stängt med all omsorg och väktarna stående utanför portarna, men då vi öppnade, funno vi ingen därinne.»

Dansk (1917 / 1931)
»Fængselet fandt vi tillukket helt forsvarligt, og Vogterne staaende ved Dørene; men da vi lukkede op, fandt vi ingen derinde.«

ΠΡΑΞΕΙΣ 5:23 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
λέγοντες ὅτι τὸ δεσμωτήριον εὕρομεν κεκλεισμένον ἐν πάσῃ ἀσφαλείᾳ καὶ τοὺς φύλακας ἑστῶτας ἐπὶ τῶν θυρῶν, ἀνοίξαντες δὲ ἔσω οὐδένα εὕρομεν.

Acts 5:23 New American Standard Bible (© 1995)
saying, "We found the prison house locked quite securely and the guards standing at the doors; but when we had opened up, we found no one inside."


Apostlenes-gjerninge 5:22 Men de tjenere som kom dit, fant dem ikke i fengslet; de kom da tilbake og meldte:
Apostlenes-gjerninge 5:24 Da høvedsmannen for tempelvakten og yppersteprestene hørte disse ord, visste de ikke hvad de skulde tenke om dem, og hvad dette skulde bli til.