Apostlenes-gjerninge 9:42
Parallell Bibelvers
Norsk (1930)
Dette blev vitterlig over hele Joppe, og mange kom til troen på Herren.

Dansk (1917 / 1931)
Men det blev vitterligt over hele Joppe, og mange troede paa Herren.

Svenska (1917)
Detta blev bekant i hela Joppe, och många kommo till tro på Herren.

King James Bible
And it was known throughout all Joppa; and many believed in the Lord.

English Revised Version
And it became known throughout all Joppa: and many believed on the Lord.
Bibelen Kunnskap Treasury

and many.

Apostlenes-gjerninge 9:35
og alle som bodde i Lydda og Saron, så ham, og de omvendte sig til Herren.

Apostlenes-gjerninge 11:21
Og Herrens hånd var med dem, og et stort tall kom til troen og omvendte sig til Herren.

Apostlenes-gjerninge 19:17,18
Dette blev da vitterlig for alle dem som bodde i Efesus, både jøder og grekere, og det falt frykt over dem alle, og den Herre Jesu navn blev prist, …

Johannes 11:4,45
Da Jesus hørte det, sa han: Denne sykdom er ikke til døden, men til Guds ære, forat Guds Sønn skal bli æret ved den. …

Johannes 12:11,44
fordi mange av jødene for hans skyld gikk dit og trodde på Jesus. …

Lenker
Apostlenes-gjerninge 9:42 InterlineærtApostlenes-gjerninge 9:42 flerspråkligHechos 9:42 SpanskActes 9:42 FranskApostelgeschichte 9:42 TyskeApostlenes-gjerninge 9:42 ChineseActs 9:42 EngelskBible AppsBible Hub

Det Norsk Bibelselskap (1930)

Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com.

BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen
Kontekst
Apostlenes-gjerninge 9
41Og han rakte henne hånden og reiste henne op; og han kalte de hellige og enkene inn og stilte henne levende frem for dem. 42Dette blev vitterlig over hele Joppe, og mange kom til troen på Herren. 43Derefter blev han en lengere tid i Joppe hos en mann ved navn Simon, en garver.
Kryssreferanser
Josvas 19:46
og Me-Hajarkon og Harakkon med bygdene bortimot Joppe.

2 Krønikebok 2:16
Så skal vi hugge så mange trær på Libanon som du har bruk for, og sende dem i flåter på havet til Joppe; så kan du selv hente dem op til Jerusalem.

Jonas 1:3
Men Jonas stod op og vilde fly til Tarsis, bort fra Herrens åsyn; og han drog ned til Joppe og fant der et skib som skulde gå til Tarsis, og han betalte frakten og gikk ombord for å fare med dem til Tarsis, bort fra Herrens åsyn.

Apostlenes-gjerninge 9:35
og alle som bodde i Lydda og Saron, så ham, og de omvendte sig til Herren.

Apostlenes-gjerninge 9:36
I Joppe var det en disippelinne ved navn Tabita, det er utlagt: Dorkas*; hun var rik på gode gjerninger og gav mange almisser.

Apostlenes-gjerninge 9:38
Og da Lydda ligger nær ved Joppe, og disiplene hadde hørt at Peter var der, sendte de to menn til ham og bad: Dryg ikke med å komme hit til oss!

Apostlenes-gjerninge 9:43
Derefter blev han en lengere tid i Joppe hos en mann ved navn Simon, en garver.

Apostlenes-gjerninge 10:5
Og nu, send nogen menn til Joppe og hent til dig en mann ved navn Simon, som kalles med tilnavn Peter;

Apostlenes-gjerninge 10:8
og han fortalte dem det alt sammen, og sendte dem avsted til Joppe.

Apostlenes-gjerninge 11:5
Jeg var i byen Joppe og bad; da så jeg i en henrykkelse et syn: Det dalte ned noget, likesom en stor duk, som blev senket ned fra himmelen efter de fire hjørner, og det kom like bort til mig;

Apostlenes-gjerninge 11:13
Og han fortalte oss hvorledes han hadde sett engelen som stod i hans hus og sa til ham: Send bud til Joppe og hent til dig Simon som kalles med tilnavn Peter!

Apostlenes-gjerninge 9:41
Til Toppen av Siden
Til Toppen av Siden