| Norsk (1930)men kvinnene og barna og feet og alt det som er i byen - alt hærfanget der - kan du ta som ditt bytte, og du kan nytte alt det som Herren din Gud har latt dig ta fra dine fiender. Svenska (1917) Men kvinnorna och barnen och boskapen och allt annat som finnes i staden, allt rov du får där, skall du hava såsom ditt byte; och du må då njuta av det rov som HERREN. din Gud, låter dig taga från dina fiender.Dansk (1917 / 1931) Men Kvinderne, Børnene, Kvæget og alt, hvad der er i Byen, alt, hvad der røves i den, maa du tage som Bytte, og du maa gøre dig til gode med det, som røves fra dine Fjender, hvad HERREN din Gud giver dig. Deuteronomy 20:14 New American Standard Bible (© 1995)"Only the women and the children and the animals and all that is in the city, all its spoil, you shall take as booty for yourself; and you shall use the spoil of your enemies which the LORD your God has given you.
|  | 
4 Mosebok 31:11 Og de tok alt byttet og alt det de hadde røvet, både folk og fe, 4 Mosebok 31:15 Og Moses sa til dem: Har I latt alle kvinner leve? 4 Mosebok 31:53 Men stridsmennene hadde og hver for sig vunnet bytte. 5 Mosebok 20:15 Således skal du gjøre med alle de byer som ligger meget langt borte fra dig og ikke hører disse folk til. Josvas 8:2 Og du skal gjøre med Ai og dets konge som du gjorde med Jeriko og dets konge; bare hærfanget og feet der kan I ta for eder selv. Legg nu et bakhold mot byen, på vestsiden!
|
| |
|