2 Mosebok 2:22
<< 2 Mosebok 2:22 >>
Norsk (1930)
Hun fikk en sønn, og han kalte ham Gersom*; for han sa: Jeg er blitt en gjest i et fremmed land.

Svenska (1917)
Hon födde en son, och han gav honom namnet Gersom, »ty», sade han, »jag är en främling i ett land som icke är mitt».

Dansk (1917 / 1931)
og hun fødte en Søn, som han kaldte Gersom; »thi,« sagde han, »jeg er blevet Gæst i et fremmed Land.«

שמות 2:22 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַתֵּלֶד בֵּן וַיִּקְרָא אֶת־שְׁמֹו גֵּרְשֹׁם כִּי אָמַר גֵּר הָיִיתִי בְּאֶרֶץ נָכְרִיָּה׃ פ

Exodus 2:22 New American Standard Bible (© 1995)
Then she gave birth to a son, and he named him Gershom, for he said, "I have been a sojourner in a foreign land."


Apostlenes-gjerninge 7:29 Men Moses flyktet for dette ords skyld, og blev en utlending i Midians land og fikk der to sønner.
Hebreerne 11:13 I tro døde alle disse uten at de hadde opnådd det som var lovt; men de så det langt borte og hilste det og bekjente at de var fremmede og utlendinger på jorden.
Hebreerne 11:14 For de som sier slikt, gir derved til kjenne at de søker et fedreland;
1 Mosebok 23:4 Jeg er en fremmed og utlending hos eder; la mig få et gravsted til eiendom hos eder, så jeg kan føre min døde hustru bort og begrave henne!
2 Mosebok 4:20 Så tok Moses sin hustru og sine sønner og satte dem på asenet og vendte tilbake til Egyptens land; og Moses tok Guds stav i sin hånd.
2 Mosebok 18:3 og hennes to sønner - den ene hette Gersom, for Moses hadde sagt: Jeg er blitt gjest i et fremmed land,
2 Mosebok 18:4 og den andre hette Elieser*, for han hadde sagt: Min fars Gud var min hjelp og fridde mig fra Faraos sverd.
3 Mosebok 25:23 Jorden må ikke selges for alle tider; for mig hører landet til, I er fremmede og gjester hos mig.
Dommernes 18:30 Der satte Dans barn op det utskårne billede; og Jonatan, sønn av Gersom, Moses' sønn*, og hans efterkommere var prester for danittenes stamme like til den dag da landets innbyggere blev bortført.
1 Samuels 1:20 og innen året var omme, blev Hanna fruktsommelig og fødte en sønn, og kalte ham Samuel*; for [sa hun] jeg har bedt Herren om ham.