Hebreerne 10:9
<< Hebreerne 10:9 >>
Norsk (1930)
så har han derefter sagt: Se, jeg kommer for å gjøre din vilje. Han tar det første bort for å innsette det annet,

Svenska (1917)
säger han vidare: »Se, jag kommer för att göra din vilja.» Så tager han bort det förra, för att sätta det andra i stället.

Dansk (1917 / 1931)
saa har han derefter sagt: »Se, jeg er kommen for at gøre din Villie.« Han ophæver det første for at fastsætte det andet.

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 10:9 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
τότε εἴρηκεν, Ἰδοὺ ἥκω τοῦ ποιῆσαι τὸ θέλημα σου. ἀναιρεῖ τὸ πρώτον ἵνα τὸ δεύτερον στήσῃ

Hebrews 10:9 New American Standard Bible (© 1995)
then He said, "BEHOLD, I HAVE COME TO DO YOUR WILL." He takes away the first in order to establish the second.


Salmenes 40:7 Da sa jeg: Se, jeg kommer; i bokrullen er mig foreskrevet*;
Salmenes 40:8 å gjøre din vilje, min Gud, er min lyst, og din lov er i mitt hjerte.
Hebreerne 10:7 Da sa jeg: Se, jeg kommer - i bokrullen er det skrevet om mig - for å gjøre, Gud, din vilje.