| Norsk (1930)Du gjorde ham lite ringere enn englene; med herlighet og ære kronte du ham, og satte ham over dine henders gjerninger; Svenska (1917) En liten tid lät du honom vara ringare än änglarna, men krönte honom sedan med härlighet och ära och satte honom till herre över dina händers verk;Dansk (1917 / 1931) Du gjorde ham en kort Tid ringere end Engle; med Herlighed og Ære kronede du ham; ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 2:7 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
ἠλάττωσας αὐτὸν βραχύ τι παρ’ ἀγγέλους, δόξη καὶ τιμῇ ἐστεφάνωσας αὐτόν, [καὶ κατέστησας αὐτὸν ἐπὶ τὰ ἔργα τῶν χειρῶν σου],
|  | 
Salmenes 8:5 Og du gjorde ham lite ringere enn Gud, og med ære og herlighet kronte du ham. Salmenes 8:6 Du gjorde ham til hersker over dine henders gjerninger, alt la du under hans føtter, Romerne 2:7 dem som med utholdenhet i god gjerning søker herlighet og ære og uforgjengelighet, skal han gi evig liv, Romerne 2:10 men herlighet og ære og fred skal times hver den som gjør det gode, både jøde først og så greker. 1 Timoteus 1:17 Men den evige konge, den uforgjengelige, usynlige, eneste Gud, være ære og pris i all evighet! Amen. Hebreerne 2:9 men den som var gjort lite ringere enn englene, Jesus, ham ser vi, fordi han led døden, kronet med herlighet og ære, forat han ved Guds nåde skulde smake døden for alle.
|
| |
|