| Norsk (1930)Ryddes han bort fra sitt sted, så kjennes det ikke ved ham, men sier: Jeg har aldri sett dig. Svenska (1917) Men när så Gud rycker bort honom från hans plats, då förnekar den honom: 'Aldrig har jag sett dig.'Dansk (1917 / 1931) men rives han bort fra sit Sted, fornægter det ham: »Jeg har ikke set dig!«
|  | 
Jobs 7:8 Den som nu ser mig, skal ikke mere få øie på mig; når dine øine søker efter mig, er jeg ikke mere. Jobs 7:10 han vender ikke mere tilbake til sitt hus, og hans sted kjenner ham ikke lenger. Jobs 8:17 om en stenrøs slynger sig hans røtter, mellem stener trenger han sig frem. Jobs 20:7 så går han dog likesom sitt skarn til grunne for evig; de som så ham, spør: Hvor er han? Jobs 20:9 Det øie som så ham, ser ham ikke mere, og hans sted skuer ham ikke lenger. Salmenes 103:16 Når vinden farer over ham, er han ikke mere, og hans sted kjenner ham ikke mere.
|
| |
|