| Norsk (1930)Min Fader, som har gitt mig dem, er større enn alle, og ingen kan rive dem ut av min Faders hånd; Svenska (1917) Min Fader, som har givit mig dem, är större än alla, och ingen kan rycka dem ur min Faders hand.Dansk (1917 / 1931) Min Fader, som har givet mig dem, er større end alle; og ingen kan rive noget af min Faders Haand. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:29 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
ὁ πατήρ μου ὃ δέδωκεν μοι πάντων μεῖζον ἐστιν, καὶ οὐδεὶς δύναται ἁρπάζειν ἐκ τῆς χειρὸς τοῦ πατρός.
|  | 
Johannes 10:28 og jeg gir dem evig liv, og de skal aldri i evighet fortapes, og ingen skal rive dem ut av min hånd. Johannes 10:30 jeg og Faderen, vi er ett. Johannes 14:28 I hørte at jeg sa til eder: Jeg går bort og kommer til eder igjen. Dersom I elsket mig, da gledet I eder over at jeg går til Faderen; for Faderen er større enn jeg.
|
| |
|