| Norsk (1930)Når han har fått alle sine får ut, går han foran dem, og fårene følger ham, fordi de kjenner hans røst; Svenska (1917) Och när han har släppt ut alla sina får, går han framför dem, och fåren följa honom, ty de känna hans röst.Dansk (1917 / 1931) Og naar han har ført alle sine egne Faar ud, gaar han foran dem; og Faarene følge ham, fordi de kende hans Røst. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:4 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
ὅταν τὰ ἴδια πάντα ἐκβάλῃ, ἔμπροσθεν αὐτῶν πορεύεται καὶ τὰ πρόβατα αὐτῷ ἀκολουθεῖ, ὅτι οἴδασιν τὴν φωνὴν αὐτοῦ·
|  | 
Johannes 10:3 For ham lukker dørvokteren op, og fårene hører hans røst, og han kaller sine får ved navn og fører dem ut. Johannes 10:5 men en fremmed følger de ikke, de flyr fra ham, fordi de ikke kjenner de fremmedes røst. Johannes 10:16 Jeg har også andre får, som ikke hører til denne sti; også dem skal jeg føre frem, og de skal høre min røst, og det skal bli én hjord, én hyrde. Johannes 10:27 Mine får hører min røst, og jeg kjenner dem, og de følger mig,
|
| |
|