| Norsk (1930)Nogen av hans disipler sa da til hverandre: Hvad er dette han sier til oss: Om en liten stund ser I mig ikke, og atter om en liten stund skal I se mig; og: Jeg går til Faderen? Svenska (1917) Då sade några av hans lärjungar till varandra: »Vad är detta som han säger till oss: 'En liten tid, och I sen mig icke; och åter en liten tid, och I fån se mig', så ock: 'Jag går till Fadern'?»Dansk (1917 / 1931) Da sagde nogle af hans Disciple til hverandre: »Hvad er dette, som han siger os: Om en liden Stund skulle I ikke se mig, og atter om en liden Stund skulle I se mig, og: Jeg gaar hen til Faderen?« ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 16:17 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
εἶπαν οὖν ἐκ τῶν μαθητῶν αὐτοῦ πρὸς ἀλλήλους· τί ἐστιν τοῦτο ὃ λέγει ἡμῖν· μικρὸν καὶ οὐ θεωρεῖτε με, καὶ πάλιν μικρὸν καὶ ὄψεσθε με; καὶ ὅτι ὑπάγω πρὸς τὸν πατέρα; John 16:17 New American Standard Bible (© 1995)Some of His disciples then said to one another, "What is this thing He is telling us, 'A little while, and you will not see Me; and again a little while, and you will see Me'; and, 'because I go to the Father '?"
|  | 
Johannes 16:5 Men nu går jeg bort til ham som har sendt mig, og ingen av eder spør mig: Hvor går du hen? Johannes 16:16 Om en liten stund ser I mig ikke lenger, og atter om en liten stund skal I se mig. Johannes 16:18 De sa da: Hvad er dette han sier: Om en liten stund? Vi forstår ikke hvad han mener.
|
| |
|