| Norsk (1930)Da nu Jesus så sin mor, og ved siden av henne den disippel han elsket, sa han til sin mor: Kvinne! se, det er din sønn; Svenska (1917) När Jesus nu fick se sin moder och bredvid henne den lärjunge som han älskade, sade han till sin moder: »Moder, se din son.»Dansk (1917 / 1931) Da Jesus nu saa sin Moder og den Discipel, han elskede, staa hos, siger han til sin Moder: »Kvinde! se, det er din Søn.« ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 19:26 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
Ἰησοῦς οὖν ἰδὼν τὴν μητέρα καὶ τὸν μαθητὴν παρεστῶτα ὃν ἠγάπα, λέγει τῇ μητρί· γύναι, ἴδε ὁ υἱός σου.
|  | 
Johannes 2:4 Jesus sa til henne: Hvad har jeg med dig å gjøre, kvinne? Min time er ennu ikke kommet. Johannes 13:23 En av hans disipler satt til bords ved Jesu side, han som Jesus elsket;
|
| |
|