| Norsk (1930)men da de kom til Jesus og så at han allerede var død, brøt de ikke hans ben, Svenska (1917) När de därefter kommo till Jesus och sågo honom redan vara död, slogo de icke sönder hans ben;Dansk (1917 / 1931) Men da de kom til Jesus og saa, at han allerede var død, knuste de ikke hans Ben. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 19:33 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
ἐπὶ δὲ τὸν Ἰησοῦν ἐλθόντες, ὡς εἶδον ἤδη αὐτὸν τεθνηκότα, οὐ κατέαξαν αὐτοῦ τὰ σκέλη,
|  | 
2 Mosebok 12:46 I ett hus skal det etes; du skal ikke la noget av kjøttet komme utenfor huset, og I skal ikke bryte noget ben på det. Salmenes 34:20 Han tar vare på alle hans ben, ikke ett av dem blir sønderbrutt. Johannes 19:32 Stridsmennene kom da og brøt benene på den første og på den andre som var korsfestet sammen med ham; Johannes 19:34 men en av stridsmennene stakk ham i siden med et spyd, og straks kom det ut blod og vann.
|
| |
|