| Norsk (1930)og de sa til kvinnen: Nu tror vi ikke lenger for din tales skyld; for vi har selv hørt, og vi vet nu at han sannelig er verdens frelser. Svenska (1917) Och de sade till kvinnan: »Nu är det icke mer för dina ords skull som vi tro, ty vi hava nu själva hört honom, och vi veta nu att han i sanning är världens Frälsare.»Dansk (1917 / 1931) Og til Kvinden sagde de: »Vi tro nu ikke længer for din Tales Skyld; thi vi have selv hørt, og vi vide, at denne er sandelig Verdens Frelser.« ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 4:42 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
τῇ τε γυναικὶ ἔλεγον [ὅτι] οὐκέτι διὰ τὴν σὴν λαλιὰν πιστεύομεν, αὐτοὶ γὰρ ἀκηκόαμεν καὶ οἴδαμεν ὅτι οὗτος ἐστιν ἀληθῶς ὁ σωτὴρ τοῦ κόσμου. John 4:42 New American Standard Bible (© 1995)and they were saying to the woman, "It is no longer because of what you said that we believe, for we have heard for ourselves and know that this One is indeed the Savior of the world."
|  | 
Matteus 1:21 og hun skal føde en sønn, og du skal kalle ham Jesus; for han skal frelse sitt folk fra deres synder. Lukas 2:11 Eder er idag en frelser født, som er Kristus, Herren, i Davids stad. Johannes 1:29 Dagen efter ser han Jesus komme til sig og sier: Se der Guds lam, som bærer verdens synd! Johannes 4:41 Og mange flere trodde for hans ords skyld, Apostlenes-gjerninge 5:31 ham ophøiet Gud ved sin høire hånd til høvding og frelser, for å gi Israel omvendelse og syndenes forlatelse. Apostlenes-gjerninge 13:23 Av hans ætt førte han efter sitt løfte en frelser frem for Israel, Jesus, 1 Timoteus 4:10 For derfor arbeider vi og lider hån, fordi vi har satt vårt håp til den levende Gud, som er alle menneskers frelser, mest deres som tror. 1 Johannes 2:2 og han er en soning for våre synder, dog ikke bare for våre, men og for hele verdens. 1 Johannes 4:14 Og vi har sett og vidner at Faderen har sendt sin Sønn til frelse for verden.
|
| |
|