| Norsk (1930)Derfor stod da jødene ham enn mere efter livet, fordi han ikke bare brøt sabbaten, men også kalte Gud sin Fader og gjorde sig selv Gud lik. Svenska (1917) Och därför stodo judarna ännu mer efter att döda honom, eftersom han icke allenast ville göra sabbaten om intet, utan ock kallade Gud sin Fader och gjorde sig själv lik Gud.Dansk (1917 / 1931) Derfor tragtede da Jøderne end mere efter at slaa ham ihjel, fordi han ikke alene brød Sabbaten, men ogsaa kaldte Gud sin egen Fader og gjorde sig selv Gud lig. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 5:18 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
διὰ τοῦτο οὖν μᾶλλον ἐζήτουν αὐτὸν οἱ Ἰουδαῖοι ἀποκτεῖναι, ὅτι οὐ μόνον ἔλυεν τὸ σάββατον, ἀλλὰ καὶ πατέρα ἴδιον ἔλεγεν τὸν θεὸν ἴσον ἑαυτὸν ποιῶν τῷ θεῷ. John 5:18 New American Standard Bible (© 1995)For this reason therefore the Jews were seeking all the more to kill Him, because He not only was breaking the Sabbath, but also was calling God His own Father, making Himself equal with God.
|  | 
Johannes 1:19 Og dette er Johannes' vidnesbyrd, da jødene sendte prester og levitter fra Jerusalem for å spørre ham: Hvem er du? Johannes 5:15 Mannen gikk bort, og fortalte jødene at det var Jesus som hadde gjort ham frisk. Johannes 5:16 Og derfor forfulgte jødene Jesus, fordi han gjorde dette på en sabbat. Johannes 5:17 Men Jesus svarte dem: Min Fader arbeider inntil nu; også jeg arbeider. Johannes 7:1 Og derefter gikk Jesus omkring i Galilea; for han vilde ikke gå omkring i Judea, fordi jødene stod ham efter livet. Johannes 10:33 Jødene svarte ham: For nogen god gjerning stener vi dig ikke, men for gudsbespottelse, og fordi du som er et menneske, gjør dig selv til Gud. Johannes 19:7 Jødene svarte ham: Vi har en lov, og efter den lov er han skyldig til å dø, fordi han har gjort sig selv til Guds Sønn. Filippenserne 2:6 han som, da han var i Guds skikkelse, ikke aktet det for et rov å være Gud lik,
|
| |
|