| Norsk (1930)I skal lete efter mig og ikke finne mig, og der hvor jeg er, kan I ikke komme. Svenska (1917) I skolen då söka efter mig, men I skolen icke finna mig, och där jag är, dit kunnen I icke komma.»Dansk (1917 / 1931) I skulle lede efter mig og ikke finde mig, og der, hvor jeg er, kunne I ikke komme.« ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 7:34 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
ζητήσετε με καὶ οὐχ εὑρήσετε με, καὶ ὅπου εἰμὶ ἐγὼ ὑμεῖς οὐ δύνασθε ἐλθεῖν.
|  | 
Johannes 7:36 Hvad er dette for et ord han sa: I skal lete efter mig og ikke finne mig, og der hvor jeg er, kan I ikke komme? Johannes 8:21 Han sa da atter til dem: Jeg går bort, og I skal lete efter mig, og I skal dø i eders synd; dit jeg går, kan I ikke komme. Johannes 13:33 Mine barn! ennu en liten stund er jeg hos eder; I skal lete efter mig, og som jeg sa til jødene: Dit jeg går, kan I ikke komme, således sier jeg nu også til eder.
|
| |
|