Norsk (1930)så har også jeg foresatt mig, efterat jeg nøie har gransket alt sammen fra først av, å nedskrive det i sammenheng for dig, gjæveste Teofilus, Svenska (1917) så har ock jag, sedan jag grundligt har efterforskat allt ända ifrån begynnelsen, beslutit mig för att i följd och ordning skriva därom till dig, ädle Teofilus,Dansk (1917 / 1931) saa har ogsaa jeg besluttet, efter nøje at have gennemgaaet alt forfra, at nedskrive det for dig i Orden, mægtigste Theofilus! ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:3 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
ἔδοξεν καμοὶ παρηκολουθηκότι ἄνωθεν πᾶσιν ἀκριβῶς καθεξῆς σοι γράψαι, κράτιστε Θεόφιλε,
|  | 
Salomos Ordsprog 22:21 for å kunngjøre dig det som rett er, sannhets ord, så du kan svare dem som sender dig, med sanne ord? Apostlenes-gjerninge 1:1 Den første bok skrev jeg, Teofilus, om alt det som Jesus begynte med både å gjøre og å lære, Apostlenes-gjerninge 11:4 Men Peter begynte da fra først av og la det ut i sammenheng og sa: Apostlenes-gjerninge 18:23 Da han hadde vært der nogen tid, drog han ut, og vandret gjennem det galatiske land og Frygia fra ende til annen og styrket alle disiplene. Apostlenes-gjerninge 23:26 Klaudius Lysias hilser den mektige landshøvding Feliks. Apostlenes-gjerninge 24:3 Da vi har dig å takke for megen fred, og da ved din omsorg forbedringer i alle måter og på alle steder blir dette folk til del, så skjønner vi på dette, mektigste Feliks, med all takksigelse. Apostlenes-gjerninge 26:25 Men han sier: Jeg er ikke vanvittig, mektigste Festus! men jeg taler sanne og sindige ord. 1 Timoteus 4:6 Når du lærer brødrene dette, da er du en god Kristi Jesu tjener, idet du nærer dig med troens og den gode lærdoms ord som du har fulgt.
|