| Norsk (1930)De gjorde da tegn til hans far for å få vite hvad han vilde han skulde hete. Svenska (1917) Och de frågade hans fader genom tecken vad han ville att barnet skulle heta.Dansk (1917 / 1931) Men de gjorde Tegn til hans Fader om, hvad han vilde, det skulde kaldes. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:62 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
ἐνένευον δὲ τῷ πατρὶ αὐτοῦ τὸ τί ἂν θέλοι καλεῖσθαι αὐτό.
|  | 
Lukas 1:22 Men da han kom ut, kunde han ikke tale til dem, og de skjønte at han hadde sett et syn i templet, og han nikket til dem, og var og blev stum. Lukas 1:61 Og de sa til henne: Men det er jo ingen i din ætt som har dette navn.
|
| |
|