| Norsk (1930)Og da han gikk ut derfra, begynte de skriftlærde og fariseerne å trenge hårdt inn på ham og å spørre ham ut om mangt og meget, Svenska (1917) När han inför allt folket sade detta till dem, blevo fariséerna och de lagkloke mycket förbittrade och gåvo sig i strid med honom om många stycken;Dansk (1917 / 1931) Og da han var gaaet ud derfra, begyndte de skriftkloge og Farisæerne at trænge stærkt ind paa ham og at lokke Ord af hans Mund om flere Ting; ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11:53 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
Κακεῖθεν ἐξελθόντος αὐτοῦ ἤρξαντο οἱ γραμματεῖς καὶ οἱ Φαρισαῖοι δεινῶς ἐνέχειν καὶ ἀποστοματίζειν αὐτὸν περὶ πλειόνων,
|  | 
Lukas 11:52 Ve eder, I lovkyndige, I som har tatt kunnskapens nøkkel til eder! Selv er I ikke gått inn, og dem som var i ferd med å gå inn, har I hindret. Lukas 11:54 for de lurte på ham for å lokke noget ut av hans munn. Apostlenes-gjerninge 26:9 Jeg for min del trodde nu at jeg burde gjøre meget imot Jesu, nasareerens navn; 2 Korintierne 8:6 så vi bad Titus at likesom han før hadde begynt, således skulde han fullende hos eder også dette kjærlighetsverk.
|
| |
|