| Norsk (1930)Og hun fødte sin sønn, den førstefødte, og svøpte ham og la ham i en krybbe, fordi det ikke var rum for dem i herberget. Svenska (1917) Och hon födde sin förstfödde son och lindade honom och lade honom i en krubba, ty det fanns icke rum för dem i härbärget.Dansk (1917 / 1931) Og hun fødte sin Søn, den førstefødte, og svøbte ham og lagde ham i en Krybbe; thi der var ikke Rum for dem i Herberget. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 2:7 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
καὶ ἔτεκεν τὸν υἱὸν αὐτῆς τὸν πρωτότοκον καὶ ἐσπαργάνωσεν αὐτὸν καὶ ἀνέκλινεν αὐτὸν ἐν φάτνῃ, διότι οὐκ ἦν αὐτοῖς τόπος ἐν τῷ καταλύματι.
|  | 
Matteus 1:25 Og han holdt sig ikke til henne før hun hadde født sin sønn, og han kalte ham Jesus. Lukas 2:6 Men det skjedde mens de var der, da kom tiden da hun skulde føde. Lukas 2:8 Og det var nogen hyrder der på stedet, som var ute på marken og holdt nattevakt over sin hjord. Lukas 2:12 Og dette skal I ha til tegn: I skal finne et barn svøpt, liggende i en krybbe.
|
| |
|