Norsk (1930)Fader! om du vil, da la denne kalk gå mig forbi! Dog, skje ikke min vilje, men din! Svenska (1917) och sade: »Fader, om det är din vilja, så tag denna kalk ifrån mig. Dock, ske icke min vilja, utan din.»Dansk (1917 / 1931) »Fader, vilde du dog tage denne Kalk fra mig! dog ske ikke min Villie, men din!« ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:42 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
λέγων· πάτερ, εἰ βούλει παρένεγκε τοῦτο τὸ ποτήριον ἀπ’ ἐμοῦ· πλὴν μὴ τὸ θέλημα μου ἀλλὰ τὸ σὸν γινέσθω.
|  | 
Matteus 6:10 komme ditt rike; skje din vilje, som i himmelen, så og på jorden; Matteus 11:25 På den tid tok Jesus til orde og sa: Jeg priser dig, Fader, himmelens og jordens herre, fordi du har skjult dette for de vise og forstandige, og åpenbaret det for de umyndige; Matteus 11:26 ja, Fader, fordi således skjedde det som var velbehagelig for dig. Matteus 20:22 Men Jesus svarte og sa: I vet ikke hvad det er I ber om. Kan I drikke den kalk jeg skal drikke? De sa til ham: Det kan vi. Matteus 26:39 Og han gikk et lite stykke frem, falt på sitt ansikt og bad og sa: Min Fader! er det mulig, da la denne kalk gå mig forbi! Dog, ikke som jeg vil, men som du vil! Matteus 26:42 Atter gikk han annen gang bort, bad og sa: Min Fader! kan ikke dette gå mig forbi, uten at jeg må drikke det, da skje din vilje! Lukas 23:34 Men Jesus sa: Fader, forlat dem! for de vet ikke hvad de gjør. Og de delte hans klær mellem sig og kastet lodd om dem. Johannes 18:11 Jesus sa da til Peter: Stikk sverdet i skjeden! Skal jeg ikke drikke den kalk min Fader har gitt mig? Apostlenes-gjerninge 21:14 Da han nu ikke lot sig overtale, slo vi oss til ro og sa: Skje Herrens vilje!
|