| Norsk (1930)Også disse gikk bort og fortalte det til de andre; heller ikke dem trodde de. Svenska (1917) Också dessa gingo bort och omtalade det för de andra; men icke heller dem trodde man.Dansk (1917 / 1931) Og disse gik hen og forkyndte de andre det. Ikke heller dem troede de. ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 16:13 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
κακεῖνοι ἀπελθόντες ἀπήγγειλαν τοῖς λοιποῖς· οὐδὲ ἐκείνοις ἐπίστευσαν.
|  | 
Matteus 28:17 Og da de så ham, tilbad de ham; men nogen tvilte. Markus 16:11 og da disse hørte at han levde og var blitt sett av henne, trodde de det ikke. Markus 16:14 Men til sist åpenbarte han sig for de elleve selv, mens de satt til bords, og han refset dem for deres vantro og hårde hjerte, fordi de ikke hadde trodd dem som hadde sett ham opstanden. Lukas 24:11 og deres ord syntes dem å være løs tale, og de trodde dem ikke. Lukas 24:33 Og de stod op i samme stund og vendte tilbake til Jerusalem, og de fant de elleve samlet, og dem som var med dem, og disse sa: Lukas 24:41 Men da de ennu ikke trodde for glede, og undret sig, sa han til dem: Har I her noget å ete? Johannes 20:25 De andre disipler sa da til ham: Vi har sett Herren. Men han sa til dem: Uten at jeg får se naglegapet i hans hender og stikke min finger i naglegapet og stikke min hånd i hans side, vil jeg ingenlunde tro.
|
| |
|