| Norsk (1930)For den som vil berge sitt liv, skal miste det; men den som mister sitt liv for min skyld og for evangeliets skyld, han skal berge det. Svenska (1917) Ty den som vill bevara sitt liv, han skall mista det; men den som mister sitt liv, för min och för evangelii skull, han skall bevara det.Dansk (1917 / 1931) Thi den, som vil frelse sit Liv, skal miste det; men den, som mister sit Liv for min og Evangeliets Skyld, han skal frelse det. ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 8:35 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
ὃς γὰρ ἐὰν θέλῃ τὴν ἑαυτοῦ ψυχὴν σῶσαι ἀπολέσει αὐτὴν· ὃς δ’ ἂν ἀπολέσει τὴν ψυχὴν αὐτοῦ ἕνεκεν [ἐμοῦ καὶ] τοῦ εὐαγγελίου σώσει αὐτἠν.
|  | 
Matteus 10:39 Den som finner sitt liv, skal miste det, og den som mister sitt liv for min skyld, skal finne det. Markus 8:36 For hvad gagner det et menneske om han vinner den hele verden og tar skade på sin sjel? Lukas 17:33 Den som søker å frelse sitt liv, skal miste det, og den som mister det, skal berge det. Johannes 12:25 Den som elsker sitt liv, mister det, og den som hater sitt liv i denne verden, skal bevare det til evig liv.
|
| |
|