Matteus 18:27
Parallell Bibelvers
Norsk (1930)
Da ynkedes denne tjeners herre inderlig over ham, og lot ham løs og eftergav ham gjelden.

Dansk (1917 / 1931)
Da ynkedes samme Tjeners Herre inderligt over ham og lod ham løs og eftergav ham Gælden.

Svenska (1917)
Och tjänarens herre ömkade sig över honom och gav honom fri och efterskänkte honom hans skuld.

King James Bible
Then the lord of that servant was moved with compassion, and loosed him, and forgave him the debt.

English Revised Version
And the lord of that servant, being moved with compassion, released him, and forgave him the debt.
Bibelen Kunnskap Treasury

moved.

Dommernes 10:16
Og de hadde de fremmede guder bort fra sig og tjente Herren; da kunde han ikke tåle å se på Israels nød.

Nehemias 9:17
De vilde ikke høre og kom ikke i hu de undergjerninger du hadde gjort for dem, men var hårdnakkede og valgte sig en høvding og vilde i sin gjenstridighet vende tilbake til sin trældom; men du er en Gud som tilgir, nådig og barmhjertig, langmodig og rik på miskunnhet, og du forlot dem ikke.

Salmenes 78:38
Men han, han er miskunnelig, han tilgir misgjerning og forderver ikke; mange ganger lot han sin vrede vende om og lot ikke all sin harme bryte frem.

Salmenes 86:5,15
For du, Herre, er god og villig til å forlate og rik på miskunnhet mot alle dem som påkaller dig. …

Salmenes 145:8
Herren er nådig og barmhjertig, langmodig og stor i miskunnhet.

Hoseas 11:8
Hvorledes skal jeg kunne gi dig op, Efra'im, gi dig til pris, Israel? Hvorledes skal jeg kunne gi dig op som Adma, gjøre med dig som med Sebo'im? Mitt hjerte vender sig i mig, all min medynk våkner.

Lenker
Matteus 18:27 InterlineærtMatteus 18:27 flerspråkligMateo 18:27 SpanskMatthieu 18:27 FranskMatthaeus 18:27 TyskeMatteus 18:27 ChineseMatthew 18:27 EngelskBible AppsBible Hub

Det Norsk Bibelselskap (1930)

Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com.

BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen
Kontekst
Matteus 18
26Da falt denne tjener ned for ham og sa: Vær langmodig med mig, så skal jeg betale dig alt sammen! 27Da ynkedes denne tjeners herre inderlig over ham, og lot ham løs og eftergav ham gjelden. 28Men da denne tjener gikk ut, traff han en av sine medtjenere som skyldte ham hundre penninger, og han tok fatt på ham og holdt på å kvele ham og sa: Betal det du skylder! …
Kryssreferanser
Matteus 18:28
Men da denne tjener gikk ut, traff han en av sine medtjenere som skyldte ham hundre penninger, og han tok fatt på ham og holdt på å kvele ham og sa: Betal det du skylder!

Matteus 18:32
Da kalte hans herre ham for sig og sa til ham: Du onde tjener! all din gjeld eftergav jeg dig, fordi du bad mig;

Lukas 7:42
da de ikke hadde noget å betale med, eftergav han dem begge gjelden. Hvem av dem vil da elske ham mest?

Lukas 7:43
Simon svarte: Jeg tenker: Den han eftergav mest. Da sa han til ham: Du dømte rett.

Matteus 18:26
Til Toppen av Siden
Til Toppen av Siden