| Norsk (1930)hedre din far og din mor, og: du skal elske din næste som dig selv. Svenska (1917) 'Hedra din fader och din moder' och 'Du skall älska din nästa såsom dig själv.'»Dansk (1917 / 1931) ær din Fader og din Moder, og: Du skal elske din Næste som dig selv.« ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 19:19 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
τίμα τὸν πατέρα καὶ τὴν μητέρα, καὶ ἀγαπήσεις τὸν πλησίον σου ὡς σεαυτόν.
|  | 
2 Mosebok 20:12 Hedre din far og din mor, så dine dager må bli mange i det land Herren din Gud gir dig. 3 Mosebok 19:18 Du skal ikke hevne dig og ikke gjemme på vrede mot ditt folks barn, men du skal elske din næste som dig selv; jeg er Herren. 5 Mosebok 5:16 Hedre din far og din mor, således som Herren din Gud har befalt dig, så dine dager må bli mange, og det må gå dig vel i det land Herren din Gud gir dig. Matteus 19:20 Den unge mann sa til ham: Alt dette har jeg holdt; hvad fattes mig ennu? Matteus 22:39 Men det er et annet som er like så stort: Du skal elske din næste som dig selv. Romerne 13:9 For det ord: Du skal ikke drive hor, du skal ikke slå ihjel, du skal ikke stjele, du skal ikke begjære, og hvad andre bud det kan være, det samles til ett i dette ord: Du skal elske din næste som dig selv. Galaterne 5:14 For hele loven er opfylt i ett bud, i dette: Du skal elske din næste som dig selv.
|
| |
|