Norsk (1930)Ve eder, I blinde veiledere, som sier: Om nogen sverger ved templet, det er intet; men den som sverger ved gullet i templet, han er bundet! Svenska (1917) Ve eder, I blinde ledare, som sägen: 'Om någon svär vid templet, så betyder det intet; men om någon svär vid guldet i templet, då är han bunden av sin ed'!Dansk (1917 / 1931) Ve eder, I blinde Vejledere! I, som sige: Den, som sværger ved Templet, det er intet; men den, som sværger ved Guldet i Templet, han er forpligtet. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:16 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
Οὐαὶ ὑμῖν, ὁδηγοὶ τυφλοὶ οἱ λέγοντες· ὃς ἂν ὀμόσῃ ἐν τῷ ναῷ, οὐδέν ἐστιν· ὃς δ’ ἂν ὀμόσῃ ἐν τῷ χρυσῷ τοῦ ναοῦ, ὀφείλει.
|  | 
Esaias 9:16 Og dette folks førere er forførere, og de av folket som lar sig føre, er fortapt. Matteus 5:33 Atter har I hørt at det er sagt til de gamle: Du skal ikke sverge falsk ed, men du skal holde dine eder for Herren. Matteus 15:14 La dem fare! de er blinde veiledere for blinde; men når en blind leder en blind, faller de begge i grøften. Matteus 23:13 Men ve eder, I skriftlærde og fariseere, I hyklere, I som lukker himlenes rike for menneskene! for selv går I ikke der inn, og dem som er i ferd med å gå der inn, tillater I ikke å gå inn. Matteus 23:24 I blinde veiledere, som avsiler myggen, men sluker kamelen!
|