| Norsk (1930)Se på himmelens fugler: De sår ikke, de høster ikke, de samler ikke i lader, og eders himmelske Fader før dem allikevel. Er ikke I meget mere enn de? Svenska (1917) Sen på fåglarna under himmelen: de så icke, ej heller skörda de, ej heller samla de in i lador; och likväl föder eder himmelske Fader dem. Ären I icke mycket mer än de?Dansk (1917 / 1931) Ser paa Himmelens Fugle; de saa ikke og høste ikke og sanke ikke i Lader, og eders himmelske Fader føder dem; ere I ikke meget mere værd end de? ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 6:26 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
ἐμβλέψατε εἰς τὰ πετεινὰ τοῦ οὐρανοῦ ὅτι οὐ σπείρουσιν οὐδὲ θερίζουσιν οὐδὲ συνάγουσιν εἰς ἀποθήκας καὶ ὁ πατὴρ ὑμῶν ὁ οὐράνιος τρέφει αὐτά· οὐχ ὑμεῖς μᾶλλον διαφέρετε αὐτῶν;
|  | 
Jobs 35:11 han som gir oss forstand fremfor jordens dyr og gjør oss vise fremfor himmelens fugler? Jobs 38:41 Hvem lar ravnen finne sin mat, når dens unger skriker til Gud og farer hit og dit uten føde? Salmenes 50:11 Jeg kjenner alle fjellenes fugler, og det som rører sig på marken, står for mig. Salmenes 104:27 Alle venter de på dig, at du skal gi dem deres føde i sin tid. Salmenes 104:28 Du gir dem, de sanker; du oplater din hånd, de mettes med godt. Salmenes 147:9 Han gir feet dets føde, ravneungene som roper. Matteus 10:29 Selges ikke to spurver for en øre? Og ikke en av dem faller til jorden uten at eders Fader vil. Lukas 12:18 Og han sa: Jo, dette vil jeg gjøre: Jeg vil rive mine lader ned og bygge dem større, og der vil jeg samle hele min avling og mitt gods; Lukas 12:24 Gi akt på ravnene: de hverken sår eller høster, de har ikke matbod eller lade, og Gud før dem allikevel. Hvor meget mere er ikke I enn fuglene!
|
| |
|