2 Timothy 2:8
King James Bible
Remember that Jesus Christ of the seed of David was raised from the dead according to my gospel:

Darby Bible Translation
Remember Jesus Christ raised from among [the] dead, of [the] seed of David, according to my glad tidings,

English Revised Version
Remember Jesus Christ, risen from the dead, of the seed of David, according to my gospel:

World English Bible
Remember Jesus Christ, risen from the dead, of the seed of David, according to my Good News,

Young's Literal Translation
Remember Jesus Christ, raised out of the dead, of the seed of David, according to my good news,

2 Timoteut 2:8 Albanian
Kujto që Jezu Krishti, nga fisi i Davidit, u ngjall së vdekuri sipas ungjillit tim,

2 ՏԻՄՈԹԷՈՍ 2:8 Armenian (Western): NT
Յիշէ՛ թէ Դաւիթի զարմէն եղող Յիսուս Քրիստոս՝ մեռելներէն յարութիւն առած է, համաձայն իմ քարոզած աւետարանիս,

2 Timotheogana. 2:8 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Aicén orhoit Iesus Christ resuscitatu içan dela hiletaric, Dauid-en hacitic celaric, ene Euangelioaren araura:

Dyr Timyteus B 2:8 Bavarian
Vergiß nit drauf, däß dyr Iesen Krist, dyr Dafeter, von de Tootn dyrstanddn ist! Dös ist s Um und Auf von meiner Künddung.

2 Тимотей 2:8 Bulgarian
Помни Исуса Христа, от Давидовото потомство, Който възкръсна от мъртвите според моето благовестие;

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
你要記念耶穌基督乃是大衛的後裔,他從死裡復活,正合乎我所傳的福音。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
你要记念耶稣基督乃是大卫的后裔,他从死里复活,正合乎我所传的福音。

提 摩 太 後 書 2:8 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 要 記 念 耶 穌 基 督 乃 是 大 衛 的 後 裔 , 他 從 死 裡 復 活 , 正 合 乎 我 所 傳 的 福 音 。

提 摩 太 後 書 2:8 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 要 记 念 耶 稣 基 督 乃 是 大 卫 的 後 裔 , 他 从 死 里 复 活 , 正 合 乎 我 所 传 的 福 音 。

Druga poslanica Timoteju 2:8 Croatian Bible
Spominji se Isusa Krista, uskrsla od mrtvih, od potomstva Davidova - po mojem evanđelju.

Druhá Timoteovi 2:8 Czech BKR
Pamatujž na to, že Ježíš Kristus vstal z mrtvých, jenž jest z semene Davidova, podle evangelium mého.

2 Timoteus 2:8 Danish
Kom Jesus Kristus i Hu, oprejst fra de døde, af Davids Sæd, efter mit Evangelium,

2 Timotheüs 2:8 Dutch Staten Vertaling
Houd in gedachtenis, dat Jezus Christus uit de doden is opgewekt, Welke is uit den zade Davids, naar mijn Evangelie;

2 Timóteushoz 2:8 Hungarian: Karoli
Emlékezzél meg, hogy Jézus Krisztus feltámadott a halálból, ki a Dávid magvából való az én evangyéliomom szerint:

Al Timoteo 2 2:8 Esperanto
Memoru Jesuon Kriston, levitan el la mortintoj, el la idaro de David, laux mia evangelio;

Toinen kirje Timoteukselle 2:8 Finnish: Bible (1776)
Muista Jesuksen Kristuksen päälle, joka kuolleista noussut on: Davidin siemenestä minun evankeliumini jälkeen,

Nestle GNT 1904
Μνημόνευε Ἰησοῦν Χριστὸν ἐγηγερμένον ἐκ νεκρῶν, ἐκ σπέρματος Δαυείδ, κατὰ τὸ εὐαγγέλιόν μου·

Westcott and Hort 1881
μνημόνευε Ἰησοῦν Χριστὸν ἐγηγερμένον ἐκ νεκρῶν, ἐκ σπέρματος Δαυείδ, κατὰ τὸ εὐαγγέλιόν μου·

Westcott and Hort / [NA27 variants]
μνημόνευε Ἰησοῦν Χριστὸν ἐγηγερμένον ἐκ νεκρῶν, ἐκ σπέρματος Δαυείδ / Δαυίδ, κατὰ τὸ εὐαγγέλιόν μου·

RP Byzantine Majority Text 2005
Μνημόνευε Ἰησοῦν χριστὸν ἐγηγερμένον ἐκ νεκρῶν, ἐκ σπέρματος Δαυίδ, κατὰ τὸ εὐαγγέλιόν μου·

Greek Orthodox Church 1904
Μνημόνευε Ἰησοῦν Χριστὸν ἐγηγερμένον ἐκ νεκρῶν, ἐκ σπέρματος Δαυίδ, κατὰ τὸ εὐαγγέλιόν μου,

Tischendorf 8th Edition
μνημονεύω Ἰησοῦς Χριστός ἐγείρω ἐκ νεκρός ἐκ σπέρμα Δαβίδ κατά ὁ εὐαγγέλιον ἐγώ

Scrivener's Textus Receptus 1894
μνημόνευε Ἰησοῦν Χριστὸν ἐγηγερμένον ἐκ νεκρῶν, ἐκ σπέρματος Δαβίδ, κατὰ τὸ εὐαγγέλιόν μου·

Stephanus Textus Receptus 1550
Μνημόνευε Ἰησοῦν Χριστὸν ἐγηγερμένον ἐκ νεκρῶν ἐκ σπέρματος Δαβίδ, κατὰ τὸ εὐαγγέλιόν μου

2 Timothée 2:8 French: Darby
Souviens-toi de Jesus Christ, ressuscite d'entre les morts, de la semence de David, selon mon evangile,

2 Timothée 2:8 French: Louis Segond (1910)
Souviens-toi de Jésus-Christ, issu de la postérité de David, ressuscité des morts, selon mon Evangile,

2 Timothée 2:8 French: Martin (1744)
Souviens-toi que Jésus-Christ, qui est de la semence de David, est ressuscité des morts, selon mon Evangile.

2 Timotheus 2:8 German: Modernized
Halt im Gedächtnis Jesum Christum, der auferstanden ist von den Toten, aus dem Samen Davids, nach meinem Evangelium,

2 Timotheus 2:8 German: Luther (1912)
Halt im Gedächtnis Jesum Christum, der auferstanden ist von den Toten, aus dem Samen Davids, nach meinem Evangelium,

2 Timotheus 2:8 German: Textbibel (1899)
Gedenke an Jesus Christus, der auferweckt ist von den Toten, der da ist aus dem Samen Davids, nach meinem Evangelium,

2 Timoteo 2:8 Italian: Riveduta Bible (1927)
Ricordati di Gesù Cristo, risorto d’infra i morti, progenie di Davide, secondo il mio Vangelo;

2 Timoteo 2:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ricordati che Gesù Cristo è risuscitato da’ morti, il quale è della progenie di Davide, secondo il mio evangelo.

2 TIM 2:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Ingatlah akan Yesus Kristus keturunan Daud, sudah bangkit dari antara orang mati, sama seperti Injil yang aku beritakan itu;

2 Timothy 2:8 Kabyle: NT
Mmekti-d Ɛisa Lmasiḥ i d-iḥyan si ger lmegtin, win akken i d-iffɣen seg uẓaṛ n Sidna Dawed akken i t-id-yenna lexbaṛ n lxiṛ n Lmasiḥ i ɣ ɣ ecciṛeɣ ;

II Timotheum 2:8 Latin: Vulgata Clementina
Memor esto Dominum Jesum Christum resurrexisse a mortuis ex semine David, secundum Evangelium meum,

2 Timothy 2:8 Maori
Kia mahara ki a Ihu Karaiti, i whakaarahia nei i te hunga mate, he uri no Rawiri, e ai ki taku rongopai:

2 Timoteus 2:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Kom Jesus Kristus i hu, som er opstanden fra de døde, av Davids ætt, efter mitt evangelium,

2 Timoteo 2:8 Spanish: Reina Valera 1909
Acuérdate que Jesucristo, el cual fué de la simiente de David, resucitó de los muertos conforme á mi evangelio;

2 Timoteo 2:8 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Acuérdate que Jesús, el Cristo, resucitó de los muertos, el cual fue de la simiente de David, conforme a mi Evangelio;

2 timóteo 2:8 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Recorda-te de Jesus Cristo, ressurreto dentre os mortos, descendente de Davi, segundo o meu Evangelho,

2 timóteo 2:8 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Lembra-te de Jesus Cristo, ressurgido dentre os mortos, descendente de Davi, segundo o meu evangelho,   

2 Timotei 2:8 Romanian: Cornilescu
Adu-ţi aminte de Domnul Isus Hristos, din sămînţa lui David, înviat din morţi, după Evanghelia mea,

2-е Тимофею 2:8 Russian: Synodal Translation (1876)
Помни Господа Иисуса Христа от семени Давидова, воскресшего из мертвых, по благовествованию моему,

2-е Тимофею 2:8 Russian koi8r
Помни Господа Иисуса Христа от семени Давидова, воскресшего из мертвых, по благовествованию моему,

2 Timothy 2:8 Shuar New Testament
Jesukrφstu jaka nantakmia nu Enentßimprata. Tura Uunt akupin Tawit ni weatri asamtai Jesussha uunt akupin ßtiniaiti. N·iti wi uwempratin chichaman Θtsereaj nu.

2 Timotheosbrevet 2:8 Swedish (1917)
Tänk på Jesus Kristus, som är uppstånden från de döda, av Davids säd, enligt det evangelium som jag förkunnar,

2 Timotheo 2:8 Swahili NT
Mkumbuke Yesu Kristo aliyefufuliwa kutoka wafu, aliyekuwa wa ukoo wa Daudi, kama isemavyo Habari Njema ninayoihubiri.

2 Kay Timoteo 2:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Alalahanin mo si Jesucristo na muling nabuhay sa mga patay, sa binhi ni David, ayon sa aking evangelio:

2 ทิโมธี 2:8 Thai: from KJV
จงระลึกถึงพระเยซูคริสต์ ผู้ทรงสืบเชื้อสายจากดาวิด ได้ทรงถูกชุบให้เป็นขึ้นมาจากความตาย ตามข่าวประเสริฐที่ข้าพเจ้าประกาศนั้น

2 Timoteos 2:8 Turkish
Yaydığım Müjdede açıklandığı gibi, Davutun soyundan olup ölümden dirilmiş olan İsa Mesihi anımsa.

2 Тимотей 2:8 Ukrainian: NT
Поминай Господа Ісуса Христа, що встав із мертвих, з насїння Давидового, по благовістю моєму,

2 Timothy 2:8 Uma New Testament
Kolo-mi kaparia, pai' kiwoi Yesus Kristus, to tuwu' nculii' ngkai kamatea, Magau' Topetolo' muli Magau' Daud. Toe-mi ihi' -na Kareba Lompe' to kukeni-e.

2 Ti-moâ-theâ 2:8 Vietnamese (1934)
Hãy nhớ rằng Ðức Chúa Jêsus Christ, sanh ra bởi dòng vua Ða-vít, đã từ kẻ chết sống lại, theo như Tin Lành của ta,

2 Timothy 2:7
Top of Page
Top of Page