Filemon 1:11
<< Filemon 1:11 >>
Norsk (1930)
som fordum var unyttig for dig, men nu er nyttig for dig og for mig, han som jeg sender tilbake til dig.

Svenska (1917)
som förut var ingalunda var dig till »till gagn», men som nu är både dig och mig till stort gagn.

Dansk (1917 / 1931)
ham, som tilforn var dig unyttig, men nu er nyttig baade for dig og for mig, ham, som jeg sender dig tilbage,

ΠΡΟΣ ΦΙΛΗΜΟΝΑ 1:11 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
τόν ποτέ σοι ἄχρηστον νυνὶ δὲ σοὶ καὶ ἐμοὶ εὔχρηστον,

Philemon 1:11 New American Standard Bible (© 1995)
who formerly was useless to you, but now is useful both to you and to me.


Matteus 25:30 Og kast den unyttige tjener ut i mørket utenfor! Der skal være gråt og tenners gnidsel.
Filemon 1:10 ber jeg dig for min sønn, som jeg har avlet i mine lenker, Onesimus,
Filemon 1:12 Ta du imot ham, det er mitt eget hjerte!