| Norsk (1930)Mitt hjerte bever i mitt bryst, og dødens redsler er falt på mig. Svenska (1917) Mitt hjärta ängslas i mitt bröst, och dödens fasor hava fallit över mig.Dansk (1917 / 1931) Hjertet er angst i mit Bryst, Dødens Rædsler er faldet over mig.
|  | 
Salmenes 18:4 Dødens rep omspente mig, og fordervelsens strømmer forferdet mig. Salmenes 18:5 Dødsrikets rep omgav mig, dødens snarer overfalt mig. Salmenes 38:8 Jeg er kold og stiv og aldeles knust, jeg hyler for mitt hjertes stønnen. Salmenes 56:3 På den dag jeg frykter, setter jeg min lit til dig. Salmenes 116:3 Dødens rep hadde omspent mig, og dødsrikets angster hadde funnet mig; nød og sorg fant jeg. Esaias 28:19 Hver gang den farer frem, skal den rive eder bort; hver morgen skal den fare frem, både dag og natt, og det skal være bare redsel å forstå budskapet;
|
| |
|