| Norsk (1930)men nu, da jeg ikke lenger har rum i disse land, men i mange år har hatt lengsel efter å komme til eder, Svenska (1917) Men då jag nu icke mer har något att uträtta i dessa trakter och under ganska många år har längtat efter att komma till eder,Dansk (1917 / 1931) Men nu, da jeg ikke mere har Rum i disse Egne og i mange Aar har haft Længsel efter at komme til eder, ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 15:23 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
νυνὶ δὲ μηκέτι τόπον ἔχων ἐν τοῖς κλίμασιν τούτοις ἐπιποθίαν δὲ ἔχων τοῦ ἐλθεῖν πρὸς ὑμᾶς ἀπὸ ἱκανῶν ἐτῶν,
|  | 
Apostlenes-gjerninge 19:21 Da nu dette var fullført, satte Paulus sig fore å reise gjennem Makedonia og Akaia og dra til Jerusalem, idet han sa: Når jeg har vært der, må jeg også se Rom. Romerne 1:10 idet jeg alltid i mine bønner beder om at jeg dog endelig engang ved Guds vilje må få lykke til å komme til eder. Romerne 1:11 For jeg lenges efter å se eder, så jeg kunde la eder få del med mig i nogen åndelig nådegave, forat I kunde styrkes, Romerne 15:29 og jeg vet at når jeg kommer til eder, skal jeg komme med en fylde av Kristi velsignelse. Romerne 15:32 så jeg kan komme til eder med glede, om Gud så vil, og få vederkvege mig sammen med eder.
|
| |
|