| Norsk (1930)at I tar imot henne i Herren, som det sømmer sig for de hellige, og går henne til hånde i alt som hun måtte trenge eders hjelp i; for hun har også gått mange til hånde, ja mig selv. Svenska (1917) Så mottagen då henne i Herren, såsom det höves de heliga, och bistån henne i allt vari hon kan behöva eder; ty hon har själv varit ett stöd för många och jämväl för mig.Dansk (1917 / 1931) for at I maa modtage hende i Herren, som det sømmer sig de hellige, og yde hende Bistand, i hvad som helst hun maatte trænge til eder; thi ogsaa hun har været en Hjælperske for mange og for mig selv med. ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 16:2 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
ἵνα προσδέξησθε αὐτὴν ἐν κυρίῳ ἀξίως τῶν ἁγίων καὶ παραστῆτε αὐτῇ ἐν ὧ ἂν ὑμῶν χρῄζη πράγματι· καὶ γὰρ αὐτῂ προστάτις πολλῶν ἐγενήθη καὶ ἐμοῦ αὐτοῦ. Romans 16:2 New American Standard Bible (© 1995)that you receive her in the Lord in a manner worthy of the saints, and that you help her in whatever matter she may have need of you; for she herself has also been a helper of many, and of myself as well.
|  | 
Apostlenes-gjerninge 9:13 Men Ananias svarte: Herre! jeg har hørt av mange om denne mann hvor meget ondt han har gjort mot dine hellige i Jerusalem, Apostlenes-gjerninge 9:15 Men Herren sa til ham: Gå avsted! for han er mig et utvalgt redskap til å bære mitt navn frem både for hedninger og konger og for Israels barn; Romerne 16:15 Hils Filologus og Julia, Nereus og hans søster og Olympas, og alle de hellige hos dem. Filippenserne 2:29 Ta derfor imot ham i Herren med all glede, og hold slike i ære;
|
| |
|