Romerne 3
Parallelle Kapitler
DANNORSVE
1Hvad er da Jødens Fortrin? eller hvad gavner Omskærelsen?1Hvad fortrin har da jøden? eller hvad gagn er det i omskjærelsen? 1Vilket företräde hava då judarna, eller vad gagn hava de av omskärelsen?
2Meget i alle Maader; først nemlig dette, at Guds Ord ere blevne dem betroede.2Meget i alle måter; først og fremst det at Guds ord blev dem betrodd. 2Jo, ett stort företräde, på allt sätt; först och främst det, att de hava blivit betrodda med Guds löftesord.
3Thi hvad? om nogle vare utro, skal da deres Utroskab gøre Guds Trofasthed til intet?3For hvorledes er det? om somme var utro, skulde da deres utroskap gjøre Guds troskap til intet? 3Ty vad betyder det, om några av dem blevo trolösa? Kan då deras trolöshet göra Guds trofasthet om intet?
4Det være langt fra! Gud maa være sanddru, om end hvert Menneske er en Løgner, som der er skrevet: »For at du maa kendes retfærdig i dine Ord og vinde, naar du gaar i Rette.«4Langt derifra! la det stå fast at Gud er sanndru, men hvert menneske en løgner, som skrevet er: At du må kjennes rettferdig i dine ord og vinne når du fører din sak. 4Bort det! Må Gud stå såsom sannfärdig, om ock »var människa är en lögnare». Så är ju skrivet: »På det att du må finnas rättfärdig i dina ord och få rätt, när man sätter sig till doms över dig.»
DANNORSVE
5Men dersom vor Uretfærdighed beviser Guds Retfærdighed, hvad skulle vi da sige? er Gud da uretfærdig, han, som lader sin Vrede komme? (Jeg taler efter menneskelig Vis).5Men dersom vår urettferdighet viser Guds rettferdighet, hvad skal vi da si? Er vel Gud urettferdig når han fører sin vrede over oss? Jeg taler på menneskelig vis. 5Men är det nu så, att vår orättfärdighet tjänar till att bevisa Guds rättfärdighet, vad skola vi då säga? Kan väl Gud, han som låter vredesdomen drabba, vara orättfärdig? (Jag talar såsom vore det fråga om en människa.)
6Det være langt fra! Thi hvorledes skal Gud ellers kunne dømme Verden?6Langt derifra! hvorledes kunde Gud da dømme verden? 6Bort det! Huru skulle Gud då kunna döma världen?
7Men dersom Guds Sanddruhed ved min Løgn er bleven ham end mere til Forherligelse, hvorfor dømmes da jeg endnu som en Synder?7Ja, men dersom Guds sanndruhet ved min løgn åpenbarte sig rikelig til hans ære, hvorfor blir da jeg enda dømt som en synder? 7Och å andra sidan, om Guds sannfärdighet genom min lögnaktighet ännu mer har trätt i dagen, honom till ära, varför skall då jag likväl dömas såsom syndare?
8Og hvorfor skulde vi da ikke, som man bagvasker os for, og som nogle sige, at vi lære, gøre det onde, for at det gode kan komme deraf? Saadannes Dom er velforskyldt.8Og skal vi da ikke - som vi spottes for, og som nogen sier at vi lærer - gjøre det onde forat det gode kan komme derav? Rettferdig er den dom som treffer slike. 8Och varför skulle vi icke »göra vad ont är, för att gott måtte komma därav», såsom man, för att smäda oss, påstår att vi göra, och såsom några föregiva att vi lära? -- Sådana få med rätta sin dom.
DANNORSVE
9Hvad da? have vi noget forud? Aldeles ikke; vi have jo ovenfor anklaget baade Jøder og Grækere for alle at være under Synd,9Hvad da? har vi nogen fordel? Nei, aldeles ikke; vi har jo før anklaget både jøder og grekere for at de alle sammen er under synd, 9Huru är det alltså? Äro vi då något förmer än de andra? Ingalunda. Redan härförut har jag ju måst anklaga både judar och greker för att allasammans vara under synd.
10som der er skrevet: »Der er ingen retfærdig, end ikke een;10som skrevet er: Det finnes ikke en rettferdig, enn ikke en; 10Så är ock skrivet: »Ingen rättfärdig finnes, icke en enda.
11der er ingen forstandig, der er ingen, som søger efter Gud;11det finnes ikke en som er forstandig; det finnes ikke en som søker Gud; 11Ingen förståndig finnes, ingen finnes som söker Gud.
12alle ere afvegne, til Hobe ere de blevne uduelige, der er ingen, som øver Godhed, der er end ikke een.«12alle er avveket; alle til hope er de blitt uduelige; det finnes ikke nogen som gjør godt, det finnes ikke en eneste. 12Nej, alla hava de avvikit, allasammans hava de blivit odugliga, ingen finnes som gör vad gott är, det finnes ingen enda.
DANNORSVE
13»En aabnet Grav er deres Strube; med deres Tunger øvede de Svig;« »der er Slangegift under deres Læber;«13Deres strupe er en åpnet grav; med sine tunger gjorde de svik, ormegift er under deres leber. 13En öppen grav är deras strupe, sina tungor bruka de till svek. Huggormsgift är inom deras läppar.
14»deres Mund er fuld af Forbandelse og Beskhed;«14Deres munn er full av forbannelse og bitterhet. 14Deras mun är full av förbannelse och bitterhet.
15»rappe ere deres Fødder til at udøse Blod;15Deres føtter er snare til å utøse blod; 15Deras fötter äro snara, när det gäller att utgjuta blod.
16der er Ødelæggelse og Elendighed paa deres Veje,16ødeleggelse og usælhet er det på deres veier, 16Förödelse och elände är på deras vägar,
17og Freds Vej have de ikke kendt.«17og freds vei kjenner de ikke. 17och fridens väg känna de icke.
DANNORSVE
18»Der er ikke Gudsfrygt for deres Øjne.«18Det er ikke gudsfrykt for deres øine. 18Guds fruktan är icke för deras ögon.»
19Men vi vide, at alt, hvad Loven siger, taler den til dem, som ere under Loven, for at hver Mund skal stoppes og hele Verden blive strafskyldig for Gud,19Men vi vet at alt det som loven sier, det taler den til dem som har loven, forat hver munn skal lukkes og hele verden bli skyldig for Gud, 19Nu veta vi att allt vad lagen säger, det talar den till dem som hava lagen, för att var mun skall bliva tillstoppad och hela världen stå med skuld inför Gud;
20efterdi intet Kød vil blive retfærdiggjort for ham af Lovens Gerninger; thi ved Loven kommer Erkendelse af Synd.20siden intet kjød blir rettferdiggjort for ham ved lov-gjerninger; for ved loven kommer syndens erkjennelse. 20ty av laggärningar bliver intet kött rättfärdigt inför honom. Vad som kommer genom lagen är kännedom om synden.
DANNORSVE
21Men nu er uden Lov Guds Retfærdighed aabenbaret, om hvilken der vidnes af Loven og Profeterne,21Men nu er Guds rettferdighet, som loven og profetene vidner om, åpenbaret uten loven, 21Men nu har, utan lag, en rättfärdighet från Gud blivit uppenbarad, en som lagen och profeterna vittna om,
22nemlig Guds Retfærdighed ved Tro paa Jesus Kristus, for alle og over alle dem, som tro; thi der er ikke Forskel.22det vil si Guds rettferdighet ved troen på Jesus Kristus for alle og over alle som tror. For det er ingen forskjell; 22en rättfärdighet från Gud genom tro på Jesus Kristus, för alla dem som tro. Ty här är ingen åtskillnad.
23Alle have jo syndet, og dem fattes Æren fra Gud,23alle har syndet og fattes Guds ære, 23Alla hava ju syndat och äro i saknad av härligheten från Gud;
24og de blive retfærdiggjorte uforskyldt af hans Naade ved den Forløsning, som er i Kristus Jesus,24og de blir rettferdiggjort uforskyldt av hans nåde ved forløsningen i Kristus Jesus, 24och de bliva rättfärdiggjorda utan förskyllan, av hans nåd, genom förlossningen i Kristus Jesus,
DANNORSVE
25hvem Gud fremstillede som Sonemiddel ved Troen paa hans Blod for at vise sin Retfærdighed, fordi Gud i sin Langmodighed havde baaret over med de forhen begaaede Synder,25som Gud stilte til skue i hans blod, som en nådestol ved troen, for å vise sin rettferdighet, fordi han i sin langmodighet hadde båret over med de synder som før var gjort - 25honom som Gud har ställt fram såsom ett försoningsmedel genom tro, i hans blod. Så ville Gud -- då han i sin skonsamhet hade haft fördrag med de synder som förut hade blivit begångna -- nu visa att han dock var rättfärdig.
26for at vise sin Retfærdighed i den nærværende Tid, for at han kunde være retfærdig og retfærdiggøre den, som er af Tro paa Jesus.26for å vise sin rettferdighet i den tid som nu er, så han kunde være rettferdig og gjøre den rettferdig som har troen på Jesus. 26Ja, så ville han i den tid som nu är lämna beviset för att han är rättfärdig. Härigenom skulle han både själv befinnas vara rättfärdig och göra den rättfärdig, som låter det bero på tro på Jesus.
27Hvor er saa vor Ros? Den er udelukket. Ved hvilken Lov? Gerningernes? Nej, men ved Troens Lov.27Hvor er så vår ros? Den er utelukket. Ved hvilken lov? Gjerningenes? Nei, ved troens lov. 27Huru bliver det då med vår berömmelse? Den är utestängd. Genom vilken lag? Månne genom en gärningarnas lag? Nej, genom en trons lag.
28Vi holde nemlig for, at Mennesket bliver retfærdiggjort ved Tro, uden Lovens Gerninger.28For vi holder for at mennesket blir rettferdiggjort ved troen, uten lov-gjerninger. 28Vi hålla nämligen före att människan bliver rättfärdig genom tro, utan laggärningar.
29Eller er Gud alene Jøders Gud? mon ikke ogsaa Hedningers? Jo, ogsaa Hedningers;29Eller er Gud bare jøders Gud? er han ikke også hedningers? Jo, han er også hedningers, 29Eller är Gud allenast judarnas Gud? Är han icke ock hedningarnas? Jo, förvisso också hedningarnas,
DANNORSVE
30saa sandt som Gud er een og vil retfærdiggøre omskaarne af Tro og uomskaarne ved Troen.30så sant Gud er én, og han rettferdiggjør de omskårne av troen og de uomskårne ved troen. 30så visst som Gud är en, han som skall göra de omskurna rättfärdiga av tro, så ock de oomskurna genom tron.
31Gøre vi da Loven til intet ved Troen? Det være langt fra! Nej, vi hævde Loven.31Ophever vi da loven ved troen? Langt derifra! vi stadfester loven. 31Göra vi då vad lag är om intet genom tron? Bort det! Vi göra tvärtom lag gällande.
Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com.

Det Norsk Bibelselskap (1930)

BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen

Bible Hub
Romans 2
Top of Page
Top of Page