1 Chronicles 12:39
King James Bible
And there they were with David three days, eating and drinking: for their brethren had prepared for them.

Darby Bible Translation
And there they were with David three days, eating and drinking; for their brethren had prepared for them;

English Revised Version
And they were there with David three days, eating and drinking: for their brethren had made preparation for them.

World English Bible
They were there with David three days, eating and drinking; for their brothers had made preparation for them.

Young's Literal Translation
and they are there, with David, three days, eating and drinking, for their brethren have prepared for them.

1 i Kronikave 12:39 Albanian
Ata qëndruan atje tri ditë me Davidin, duke ngrënë dhe duke pirë, sepse vëllezërit e tyre kishin siguruar ushqim për ta.

Dyr Lauft A 12:39 Bavarian
Sö blibnd drei Täg lang bei n Dafetn. Däß s öbbs zo n Össn und Trinken gakriegnd, um dös hietnd si ienerne Landsleut schoon kümmert.

1 Летописи 12:39 Bulgarian
И там бяха с Давида три дни та ядяха и пиеха, защото братята им бяха приготвили за тях.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
他們在那裡三日,與大衛一同吃喝,因為他們的族弟兄給他們預備了。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
他们在那里三日,与大卫一同吃喝,因为他们的族弟兄给他们预备了。

歷 代 志 上 12:39 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 們 在 那 裡 三 日 , 與 大 衛 一 同 吃 喝 , 因 為 他 們 的 族 弟 兄 給 他 們 預 備 了 。

歷 代 志 上 12:39 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 们 在 那 里 三 日 , 与 大 卫 一 同 吃 喝 , 因 为 他 们 的 族 弟 兄 给 他 们 预 备 了 。

1 Chronicles 12:39 Croatian Bible
Svi ti vojnici, svrstani u bojne redove, dođoše poštena srca u Hebron da zakralje Davida nad svim Izraelom; i svi su ostali Izraelci bili jednodušni da Davida postave za kralja.

První Paralipomenon 12:39 Czech BKR
I byli tu s Davidem tři dni, jedouce a pijíce, nebo jim byli připravili bratří jejich.

Første Krønikebog 12:39 Danish
De blev der hos David i tre Dage og spiste og drak, thi deres Brødre havde forsynet dem;

1 Kronieken 12:39 Dutch Staten Vertaling
En zij waren daar bij David drie dagen lang, etende en drinkende; want hun broeders hadden voor hen wat toebereid.

1 Krónika 12:39 Hungarian: Karoli
És ott maradának Dáviddal harmadnapig, s esznek és isznak vala; mert az õ atyjokfiai készítettek vala nékik;

Kroniko 1 12:39 Esperanto
Kaj ili restis tie kun David dum tri tagoj, mangxis kaj trinkis; cxar iliaj fratoj pretigis por ili;

ENSIMMÄINEN AIKAKIRJA 12:39 Finnish: Bible (1776)
Ja he olivat siellä Davidin tykönä kolme päivää, söivät ja joivat; sillä heidän veljensä olivat valmistaneet heidän eteensä.

Westminster Leningrad Codex
כָּל־אֵ֜לֶּה אַנְשֵׁ֣י מִלְחָמָה֮ עֹדְרֵ֣י מַעֲרָכָה֒ בְּלֵבָ֤ב שָׁלֵם֙ בָּ֣אוּ חֶבְרֹ֔ונָה לְהַמְלִ֥יךְ אֶת־דָּוִ֖יד עַל־כָּל־יִשְׂרָאֵ֑ל וְ֠גַם כָּל־שֵׁרִ֧ית יִשְׂרָאֵ֛ל לֵ֥ב אֶחָ֖ד לְהַמְלִ֥יךְ אֶת־דָּוִֽיד׃

WLC (Consonants Only)
כל־אלה אנשי מלחמה עדרי מערכה בלבב שלם באו חברונה להמליך את־דויד על־כל־ישראל וגם כל־שרית ישראל לב אחד להמליך את־דויד׃

1 Chroniques 12:39 French: Darby
Et ils furent là avec David trois jours, mangeant et buvant; car leurs freres leur avaient tout prepare.

1 Chroniques 12:39 French: Louis Segond (1910)
Ils furent là trois jours avec David, mangeant et buvant, car leurs frères leur avaient préparé des vivres.

1 Chroniques 12:39 French: Martin (1744)
Et ils furent là avec David, mangeant et buvant pendant trois jours; car leurs frères leur avaient préparé des vivres.

1 Chronik 12:39 German: Modernized
Und waren daselbst bei David drei Tage, aßen und tranken; denn ihre Brüder hatten für sie zubereitet.

1 Chronik 12:39 German: Luther (1912)
Und sie waren daselbst bei David drei Tage, aßen und tranken; denn ihre Brüder hatten für sie zubereitet.

1 Chronik 12:39 German: Textbibel (1899)
Und sie blieben drei Tage dort bei David und aßen und tranken, denn ihre Volksgenossen hatten für sie zugerichtet.

1 Cronache 12:39 Italian: Riveduta Bible (1927)
Essi rimasero quivi tre giorni con Davide a mangiare e a bere, perché i loro fratelli avean preparato per essi dei viveri.

1 Cronache 12:39 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E quella gente stette quivi tre giorni con Davide, mangiando e bevendo; perciocchè i lor fratelli aveano loro provveduto.

1 TAWARIKH 12:39 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka adalah mereka itu sekalian di sana dengan Daud tiga hari lamanya sambil makan dan minum, karena ia itu telah disajikan baginda oleh segala saudara mereka itu.

I Paralipomenon 12:39 Latin: Vulgata Clementina
Fueruntque ibi apud David tribus diebus comedentes et bibentes : præparaverant enim eis fratres sui.

1 Chronicles 12:39 Maori
A i reira ratou i a Rawiri, e toru nga ra e kai ana, e inu ana: he mea taka hoki na o ratou tuakana, teina.

1 Krønikebok 12:39 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og de var der hos David i tre dager og åt og drakk; for deres landsmenn hadde laget til måltid for dem.

1 Crónicas 12:39 Spanish: Reina Valera 1909
Y estuvieron allí con David tres días comiendo y bebiendo, porque sus hermanos habían prevenido para ellos.

1 Crónicas 12:39 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y estuvieron allí con David tres días comiendo y bebiendo, porque sus hermanos habían preparado para ellos.

1 Crônicas 12:39 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Eles permaneceram ali com Davi durante três dias, comendo e bebendo, pois seus parentes lhes tinham preparado todas as provisões.

1 Crônicas 12:39 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
E estiveram ali com Davi três dias, comendo e bebendo, pois seus irmãos lhes tinham preparado as provisões.   

1 Cronici 12:39 Romanian: Cornilescu
Au stat acolo trei zile cu David, mîncînd şi bînd, căci fraţii lor le pregătiseră de mîncare.

1-я Паралипоменон 12:39 Russian: Synodal Translation (1876)
И пробыли там у Давида три дня, ели и пили, потому что братья их все приготовили для них;

1-я Паралипоменон 12:39 Russian koi8r
И пробыли там у Давида три дня, ели и пили, потому что братья их [всё] приготовили для них;[]

Krönikeboken 12:39 Swedish (1917)
Och de voro där hos David i tre dagar och åto och drucko, ty deras bröder hade försett dem med livsmedel.

1 Chronicles 12:39 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At sila'y dumoong kasama ni David na tatlong araw, na kumain at uminom: sapagka't ipinaghanda sila ng kanilang mga kapatid.

1 พงศาวดาร 12:39 Thai: from KJV
เขาทั้งหลายอยู่ที่นั่นกับดาวิดสามวันกินและดื่ม เพราะว่าพี่น้องของเขาได้เตรียมไว้ให้เขา

1 Tarihler 12:39 Turkish
Adamlar Davutun yanında üç gün kaldılar. Orada yiyip içtiler. Gereksinimlerini yakınları sağlamıştı.

1 Söû-kyù 12:39 Vietnamese (1934)
Chúng ở lại với vua Ða-vít ba ngày và ăn uống; vì anh em của chúng đã sắm sẵn cho.

1 Chronicles 12:38
Top of Page
Top of Page