1 John 5:7
King James Bible
For there are three that bear record in heaven, the Father, the Word, and the Holy Ghost: and these three are one.

Darby Bible Translation
For they that bear witness are three:

English Revised Version
And it is the Spirit that beareth witness, because the Spirit is the truth.

World English Bible
For there are three who testify:

Young's Literal Translation
because three are who are testifying in the heaven, the Father, the Word, and the Holy Spirit, and these -- the three -- are one;

1 Gjonit 5:7 Albanian
Sepse tre janë ata që dëshmojnë në qiell: Ati, Fjala dhe Fryma e Shenjtë; dhe këta të tre janë një.

1 ՅՈՎՀԱՆՆԷՍ 5:7 Armenian (Western): NT
Արդարեւ երե՛ք են՝ որ կը վկայեն երկինքի մէջ.- Հայրը, Խօսքը եւ Սուրբ Հոգին, ու այս երեքը մէկ են:

1 S. Ioannec. 5:7 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Ecen hirur dirade testificatzen dutenac ceruän, Aita, Hitza, eta Spiritu saindua: eta hauc hirurac bat dirade.

Dyr Johanns A 5:7 Bavarian
Dreu lögnd also Zeugniss ab,

1 Йоаново 5:7 Bulgarian
и Духът е, който свидетелствува, понеже Духът е истината.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
並且有聖靈作見證,因為聖靈就是真理。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
并且有圣灵作见证,因为圣灵就是真理。

約 翰 一 書 5:7 Chinese Bible: Union (Traditional)
並 且 有 聖 靈 作 見 證 , 因 為 聖 靈 就 是 真 理 。

約 翰 一 書 5:7 Chinese Bible: Union (Simplified)
并 且 有 圣 灵 作 见 证 , 因 为 圣 灵 就 是 真 理 。

Prva Ivanova poslanica 5:7 Croatian Bible
Jer troje je što svjedoči:

První Janův 5:7 Czech BKR
Nebo tři jsou, kteříž svědectví vydávají na nebi: Otec, Slovo, a Duch Svatý, a ti tři jedno jsou.

1 Johannes 5:7 Danish
Thi tre ere de, som vidne:

1 Johannes 5:7 Dutch Staten Vertaling
Want Drie zijn er, Die getuigen in den hemel, de Vader, het Woord en de Heilige Geest; en deze Drie zijn Een.

1 János 5:7 Hungarian: Karoli
Mert hárman vannak, a kik bizonyságot tesznek a mennyben, az Atya, az Íge és a Szent Lélek: és ez a három egy.

De Johano 1 5:7 Esperanto
Kaj la Spirito estas la atestanto, cxar la Spirito estas la vero.

Toinen Johanneksen kirje 5:7 Finnish: Bible (1776)
Sillä kolme ovat, jotka todistavat taivaassa: Isä, Sana ja Pyhä Henki, ja ne kolme yksi ovat:

Nestle GNT 1904
ὅτι τρεῖς εἰσιν οἱ μαρτυροῦντες,

Westcott and Hort 1881
ὅτι τρεῖς εἰσὶν οἱ μαρτυροῦντες,

Westcott and Hort / [NA27 variants]
ὅτι τρεῖς εἰσὶν οἱ μαρτυροῦντες,

RP Byzantine Majority Text 2005
Ὅτι τρεῖς εἰσὶν οἱ μαρτυροῦντες,

Greek Orthodox Church 1904
ὅτι τρεῖς εἰσιν οἱ μαρτυροῦντες ἐν τῷ οὐρανῷ, ὁ Πατὴρ, ὁ Λόγος καὶ τὸ ἅγιον Πνεῦμα, καὶ οὗτοι οἱ τρεῖς ἕν εἰσι.

Tischendorf 8th Edition
ὅτι τρεῖς εἰμί ὁ μαρτυρέω

Scrivener's Textus Receptus 1894
ὅτι τρεῖς εἰσιν οἱ μαρτυροῦντες εν τῷ οὐρανῷ, ὁ πατήρ, ὁ λόγος, καὶ τὸ Ἅγιον Πνεῦμα· καὶ οὗτοι οἱ τρεῖς ἕν εἰσι.

Stephanus Textus Receptus 1550
ὅτι τρεῖς εἰσιν οἱ μαρτυροῦντες εν τῷ οὐρανῷ, ὁ πατήρ, ὁ λόγος, καὶ τὸ Ἅγιον Πνεῦμα· καὶ οὗτοι οἱ τρεῖς ἕν εἰσιν

1 Jean 5:7 French: Darby
car il y en a trois qui rendent temoignage:

1 Jean 5:7 French: Louis Segond (1910)
Car il y en a trois qui rendent témoignage:

1 Jean 5:7 French: Martin (1744)
Car il y en a trois dans le Ciel qui rendent témoignage, le Père, la Parole, et le Saint-Esprit; et ces trois-là ne sont qu'un.

1 Johannes 5:7 German: Modernized
Denn drei sind, die da zeugen im Himmel: der Vater, das Wort und der Heilige Geist; und diese drei sind eins.

1 Johannes 5:7 German: Luther (1912)
Denn drei sind, die da zeugen: der Geist und das Wasser und das Blut; {~} {~} {~} {~} {~} {~} {~} {~} {~} {~} {~} {~}

1 Johannes 5:7 German: Textbibel (1899)
So sind es drei die da zeugen:

1 Giovanni 5:7 Italian: Riveduta Bible (1927)
Poiché tre son quelli che rendon testimonianza:

1 Giovanni 5:7 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Perciocchè tre son quelli che testimoniano nel cielo: il Padre, e la Parola, e lo Spirito Santo; e questi tre sono una stessa cosa.

1 YOH 5:7 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Karena tiga yang menjadi saksi di surga, yaitu Bapa dan Firman dan Rohulkudus, maka ketiga-Nya itu menjadi Satu;

1 John 5:7 Kabyle: NT
Ṛṛuḥ iqedsen, aman d idammen, di tlata yid-sen beggnen-d tideț-agi.

I Ioannis 5:7 Latin: Vulgata Clementina
Quoniam tres sunt, qui testimonium dant in cælo : Pater, Verbum, et Spiritus Sanctus : et hi tres unum sunt.

1 John 5:7 Maori
Tokotoru hoki nga kaiwhakaatu i te rangi, ko te Matua, ko te Kupu, ko te Wairua Tapu: kotahi ano enei tokotoru.

1 Johannes 5:7 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
For de er tre som vidner:

1 Juan 5:7 Spanish: Reina Valera 1909
Porque tres son los que dan testimonio en el cielo, el Padre, el Verbo, y el Espíritu Santo: y estos tres son uno.

1 Juan 5:7 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Porque tres son los que dan testimonio del cielo: el Padre, la Palabra y el Espíritu Santo; y estos tres son uno.

1 João 5:7 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Assim, há três que proclamam testemunho:

1 João 5:7 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
E o Espírito é o que dá testemunho, porque o Espírito é a verdade.   

1 Ioan 5:7 Romanian: Cornilescu
(Căci trei sînt cari mărturisesc în cer: Tatăl, Cuvîntul şi Duhul Sfînt, şi aceşti trei una sînt.)

1-e Иоанна 5:7 Russian: Synodal Translation (1876)
Ибо три свидетельствуют на небе: Отец, Слово и Святый Дух; и Сии три суть едино.

1-e Иоанна 5:7 Russian koi8r
Ибо три свидетельствуют на небе: Отец, Слово и Святый Дух; и Сии три суть едино.

1 John 5:7 Shuar New Testament

1 Johannesbrevet 5:7 Swedish (1917)
Ty tre äro de som vittna:

1 Yohana 5:7 Swahili NT
Basi, wako mashahidi watatu:

1 Juan 5:7 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At ang Espiritu ang nagpapatotoo, sapagka't ang Espiritu ay katotohanan.

1 ยอห์น 5:7 Thai: from KJV
เพราะมีพยานอยู่สามพยานในสวรรค์ คือพระบิดา พระวาทะ และพระวิญญาณบริสุทธิ์ และพยานทั้งสามนี้เป็นองค์เดียวกัน

1 Yuhanna 5:7 Turkish
Şöyle ki, tanıklık edenler üçtür: Ruh, su ve kan. Bunların üçü de uyum içindedir.

1 Йоаново 5:7 Ukrainian: NT
Бо три їх, що сьвідкують на небі: Отець, Слово і сьвятий Дух, і сї три - одно.

1 John 5:7 Uma New Testament

1 Giaêng 5:7 Vietnamese (1934)
ấy là Ðức Thánh Linh đã làm chứng, vì Ðức Thánh Linh tức là lẽ thật.

1 John 5:6
Top of Page
Top of Page