1 Kings 10:16
King James Bible
And king Solomon made two hundred targets of beaten gold: six hundred shekels of gold went to one target.

Darby Bible Translation
And king Solomon made two hundred targets of beaten gold, -- he applied six hundred [shekels] of gold to one target;

English Revised Version
And king Solomon made two hundred targets of beaten gold: six hundred shekels of gold went to one target.

World English Bible
King Solomon made two hundred bucklers of beaten gold; six hundred [shekels] of gold went to one buckler.

Young's Literal Translation
And king Solomon maketh two hundred targets of alloyed gold -- six hundred of gold go up on the one target;

1 i Mbretërve 10:16 Albanian
Mbreti Salomon dha urdhër të përgatiteshin dyqind mburoja të mëdha me flori të rrahur, duke përdorur për secilin prej tyre gjashtëqind sikla ari,

De Künig A 10:16 Bavarian
Dyr Künig ließ zwaihundert Schildd aus Gold hammern und gabraucht ie Schild fast sibn Tegerwich Gold dyrfür.

3 Царе 10:16 Bulgarian
И цар Соломон направи двеста щита от ковано злато; шестстотин [сикли] злато се иждиви за всеки щит;

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
所羅門王用錘出來的金子打成擋牌二百面,每面用金子六百舍客勒,

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
所罗门王用锤出来的金子打成挡牌二百面,每面用金子六百舍客勒,

列 王 紀 上 10:16 Chinese Bible: Union (Traditional)
所 羅 門 王 用 錘 出 來 的 金 子 打 成 擋 牌 二 百 面 , 每 面 用 金 子 六 百 舍 客 勒 ;

列 王 紀 上 10:16 Chinese Bible: Union (Simplified)
所 罗 门 王 用 锤 出 来 的 金 子 打 成 挡 牌 二 百 面 , 每 面 用 金 子 六 百 舍 客 勒 ;

1 Kings 10:16 Croatian Bible
Kralj Salomon načini tri stotine velikih štitova od kovanog zlata; za svaki je štit upotrijebio šest stotina zlatnih šekela;

První Královská 10:16 Czech BKR
A protož nadělal král Šalomoun dvě stě štítů z zlata taženého, šest set zlatých dával na každý štít,

Første Kongebog 10:16 Danish
Kong Salomo lod hamre 200 Guldskjolde, hvert paa 600 Sekel Guld,

1 Koningen 10:16 Dutch Staten Vertaling
Ook maakte de koning Salomo tweehonderd rondassen van geslagen goud; zeshonderd sikkelen gouds liet hij opwegen tot elke rondas.

1 Királyok 10:16 Hungarian: Karoli
És csináltata Salamon király kétszáz paizst tiszta vert aranyból; mindenik paizsra hatszáz aranyat adott.

Reĝoj 1 10:16 Esperanto
Kaj la regxo Salomono faris ducent grandajn sxildojn el forgxita oro (sescent sikloj da oro estis uzitaj por cxiu sxildo)

ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 10:16 Finnish: Bible (1776)
Ja kuningas Salomo antoi myös tehdä parhaasta kullasta kaksisataa keihästä, kuusisataa kultapenninkiä antoi hän panna jokaiseen keihääseen;

Westminster Leningrad Codex
וַיַּ֨עַשׂ הַמֶּ֧לֶךְ שְׁלֹמֹ֛ה מָאתַ֥יִם צִנָּ֖ה זָהָ֣ב שָׁח֑וּט שֵׁשׁ־מֵאֹ֣ות זָהָ֔ב יַעֲלֶ֖ה עַל־הַצִּנָּ֥ה הָאֶחָֽת׃

WLC (Consonants Only)
ויעש המלך שלמה מאתים צנה זהב שחוט שש־מאות זהב יעלה על־הצנה האחת׃

1 Rois 10:16 French: Darby
Et le roi Salomon fit deux cents grands boucliers d'or battu, mettant à chaque bouclier six cents sicles d'or,

1 Rois 10:16 French: Louis Segond (1910)
Le roi Salomon fit deux cents grands boucliers d'or battu, pour chacun desquels il employa six cents sicles d'or,

1 Rois 10:16 French: Martin (1744)
Le Roi Salomon fit aussi deux cents grands boucliers d'or étendu au marteau, employant six cents [pièces] d'or pour chaque bouclier.

1 Koenige 10:16 German: Modernized
Und der König Salomo ließ machen zweihundert Schilde vom besten Golde; sechshundert Stück Goldes tat er zu einem Schilde;

1 Koenige 10:16 German: Luther (1912)
Und der König Salomo ließ machen zweihundert Schilde vom besten Gold, sechshundert Lot tat er zu einem Schild,

1 Koenige 10:16 German: Textbibel (1899)
Und der König Salomo ließ zweihundert große Schilde von geschlagenem Gold anfertigen; sechshundert Sekel Goldes verwendete er auf jeden Schild;

1 Re 10:16 Italian: Riveduta Bible (1927)
E il re Salomone fece fare duecento scudi grandi d’oro battuto, per ognuno dei quali impiegò seicento sicli d’oro,

1 Re 10:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Onde il re Salomone fece fare dugento pavesi d’oro battuto, in ciascuno de’ quali impiegò siecento sicli d’oro;

1 RAJA-RAJA 10:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka oleh baginda raja Sulaimanpun disuruh perbuatkan dua ratus buah perisai dari pada emas tempawan, disuruhnya timbang emas enam ratus syikal akan sebuah perisai.

I Regum 10:16 Latin: Vulgata Clementina
Fecit quoque rex Salomon ducenta scuta de auro purissimo, sexcentos auri siclos dedit in laminas scuti unius.

1 Kings 10:16 Maori
Na ka hanga e Kingi Horomona etahi pukupuku, e rua rau, he mea patu te koura: e ono rau nga hekere koura ki te pukupuku kotahi.

1 Kongebok 10:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og kong Salomo lot gjøre to hundre store skjold av uthamret gull - det gikk seks hundre sekel gull med til hvert skjold -

1 Reyes 10:16 Spanish: Reina Valera 1909
Hizo también el rey Salomón doscientos paveses de oro extendido: seiscientos siclos de oro gastó en cada pavés.

1 Reyes 10:16 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Hizo también el rey Salomón doscientos paveses de oro extendido; seiscientos siclos de oro gastó en cada pavés.

1 Reis 10:16 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
O rei Salomão mandou produzir duzentos grandes escudos em ouro batido, e foram utilizados três quilos e seiscentos gramas de ouro puro para folhear cada um.

1 Reis 10:16 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Também o rei Salomão fez duzentos paveses de ouro batido; de seiscentos siclos de ouro mandou fazer cada pavês;   

1 Imparati 10:16 Romanian: Cornilescu
Împăratul Solomon a făcut două sute de scuturi mari de aur bătut, şi pentru fiecare din ele a întrebuinţat şase sute de sicli de aur,

3-я Царств 10:16 Russian: Synodal Translation (1876)
И сделал царь Соломон двести больших щитов из кованого золота, по шестисот сиклей пошло на каждый щит;

3-я Царств 10:16 Russian koi8r
И сделал царь Соломон двести больших щитов из кованого золота, по шестисот [сиклей] пошло на каждый щит;[]

1 Kungaboken 10:16 Swedish (1917)
Och konung Salomo lät göra två hundra stora sköldar av uthamrat guld och använde till var sådan sköld sex hundra siklar guld;

1 Kings 10:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At ang haring Salomon ay gumawa ng dalawang daang kalasag na pinukpok na ginto: anim na raang siklong ginto ang ginamit sa bawa't kalasag.

1 พงศ์กษัตริย์ 10:16 Thai: from KJV
กษัตริย์ซาโลมอนทรงสร้างโล่ใหญ่สองร้อยอันด้วยทองคำทุบ โล่อันหนึ่งใช้ทองคำหกร้อยเชเขล

1 Krallar 10:16 Turkish
Kral Süleyman her biri altı yüz şekel ağırlığında dövme altından iki yüz büyük kalkan yaptırdı.

1 Caùc Vua 10:16 Vietnamese (1934)
Vua Sa-lô-môn làm hai trăm cái khiên lớn bằng vàng đánh giác, cứ mỗi cái dùng sáu trăm siếc lơ vàng;

1 Kings 10:15
Top of Page
Top of Page