1 Kings 13:27
King James Bible
And he spake to his sons, saying, Saddle me the ass. And they saddled him.

Darby Bible Translation
And he spoke to his sons saying, Saddle me the ass; and they saddled it.

English Revised Version
And he spake to his sons, saying, Saddle me the ass. And they saddled it.

World English Bible
He spoke to his sons, saying, "Saddle the donkey for me." They saddled it.

Young's Literal Translation
And he speaketh unto his sons saying, 'Saddle for me the ass,' and they saddle it.

1 i Mbretërve 13:27 Albanian
Pastaj iu drejtua bijve të tij dhe u tha: "Më shaloni gomarin". Ata ia shaluan.

De Künig A 13:27 Bavarian
Dann ließ yr syr von de Sün önn Ösl satln.

3 Царе 13:27 Bulgarian
Тогава говори на синовете си, казвайки: Оседлайте ми осела. И те го оседлаха.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
老先知就吩咐他兒子們說:「你們為我備驢。」他們就備了驢。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
老先知就吩咐他儿子们说:“你们为我备驴。”他们就备了驴。

列 王 紀 上 13:27 Chinese Bible: Union (Traditional)
老 先 知 就 吩 咐 他 兒 子 們 說 : 你 們 為 我 備 驢 。 他 們 就 備 了 驢 。

列 王 紀 上 13:27 Chinese Bible: Union (Simplified)
老 先 知 就 吩 咐 他 儿 子 们 说 : 你 们 为 我 备 驴 。 他 们 就 备 了 驴 。

1 Kings 13:27 Croatian Bible
I reče svojim sinovima: "Osamarite mi magarca!" I oni mu ga osamariše.

První Královská 13:27 Czech BKR
Zatím mluvě k synům svým, řekl: Osedlejte mi osla. I osedlali.

Første Kongebog 13:27 Danish
Derpaa sagde han til sine Sønner: »Læg Sadelen paa mit Æsel!« Og da de havde gjort det,

1 Koningen 13:27 Dutch Staten Vertaling
Verder sprak hij tot zijn zonen, zeggende: Zadelt mij den ezel. En zij zadelden hem.

1 Királyok 13:27 Hungarian: Karoli
És szóla az õ fiainak, mondván: Nyergeljétek meg nékem a szamarat. És felnyergelték.

Reĝoj 1 13:27 Esperanto
Kaj li diris al siaj filoj jene:Selu al mi la azenon. Kaj ili selis.

ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 13:27 Finnish: Bible (1776)
Ja sanoi pojillensa: satuloikaat minulle aasi. Ja koska he olivat satuloineet,

Westminster Leningrad Codex
וַיְדַבֵּ֤ר אֶל־בָּנָיו֙ לֵאמֹ֔ר חִבְשׁוּ־לִ֖י אֶֽת־הַחֲמֹ֑ור וַֽיַּחֲבֹֽשׁוּ׃

WLC (Consonants Only)
וידבר אל־בניו לאמר חבשו־לי את־החמור ויחבשו׃

1 Rois 13:27 French: Darby
Et il parla à ses fils, disant: Sellez-moi l'ane; et ils le sellerent.

1 Rois 13:27 French: Louis Segond (1910)
Puis, s'adressant à ses fils, il dit: Sellez-moi l'âne. Ils le sellèrent,

1 Rois 13:27 French: Martin (1744)
Et il parla à ses fils, en disant : Sellez-moi un âne; et ils le lui sellèrent.

1 Koenige 13:27 German: Modernized
Und sprach zu seinen Söhnen: Sattelt mir den Esel! Und da sie ihn gesattelt hatten,

1 Koenige 13:27 German: Luther (1912)
Und er sprach zu seinen Söhnen: Sattelt mir den Esel! Und da sie ihn gesattelt hatten,

1 Koenige 13:27 German: Textbibel (1899)
Dann sprach er also zu seinen Söhnen: Sattelt mir den Esel! Sie thaten es.

1 Re 13:27 Italian: Riveduta Bible (1927)
Poi si rivolse ai suoi figliuoli, e disse loro: "Sellatemi l’asino". E quelli glielo sellarono.

1 Re 13:27 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Poi parlò a’ suoi figliuoli, dicendo: Sellatemi l’asino. Ed essi gliel sellarono.

1 RAJA-RAJA 13:27 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Lalu kata nabi itu kepada anaknya: Kenakanlah aku pelana pada keledai. Maka dikenakannyalah.

I Regum 13:27 Latin: Vulgata Clementina
Dixitque ad filios suos : Sternite mihi asinum. Qui cum stravissent,

1 Kings 13:27 Maori
Na ka korero ia ki ana tama, ka mea, Whakanohoia taku kaihe, a whakanohoia ana e ratou.

1 Kongebok 13:27 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Derefter sa han til sine sønner: Sal asenet for mig: Så salte de det.

1 Reyes 13:27 Spanish: Reina Valera 1909
Y habló á sus hijos, y díjoles: Enalbardadme un asno. Y ellos se lo enalbardaron.

1 Reyes 13:27 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y habló a sus hijos, y les dijo: Ensilladme un asno. Y ellos se lo ensillaron.

1 Reis 13:27 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Então o profeta ordenou aos seus filhos: “Selai para mim o jumento!” E eles prontamente o selaram.

1 Reis 13:27 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
E disse a seus filhos: Albardai-me e jumento. Eles lho albardaram.   

1 Imparati 13:27 Romanian: Cornilescu
Apoi, îndreptîndu-se către fiii săi, a zis: ,,Puneţi-mi şaua pe măgar.`` Au pus şaua pe măgar,

3-я Царств 13:27 Russian: Synodal Translation (1876)
И сказал сыновьям своим: оседлайте мне осла. И оседлали они.

3-я Царств 13:27 Russian koi8r
И сказал сыновьям своим: оседлайте мне осла. И оседлали они.[]

1 Kungaboken 13:27 Swedish (1917)
Därefter tillsade han sina söner att de skulle sadla åsnan åt honom; och de sadlade den.

1 Kings 13:27 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At sinalita niya sa kaniyang mga anak na sinasabi, Siyahan ninyo sa akin ang asno. At kanilang siniyahan.

1 พงศ์กษัตริย์ 13:27 Thai: from KJV
เขาจึงพูดกับบุตรชายของเขาว่า "จงผูกอานลาให้พ่อ" แล้วเขาก็ผูกอานลาให้

1 Krallar 13:27 Turkish
Peygamber, çocuklarına, ‹‹Eşeği hazırlayın!›› dedi. Çocukların hazırladığı eşeğe binip gitti. Eşekle aslanı yerde yatan Tanrı adamının cesedi başında buldu. Ancak aslan cesedi yemediği gibi eşeğe de dokunmamıştı.

1 Caùc Vua 13:27 Vietnamese (1934)
Ðoạn, người biểu các con trai mình rằng: Hãy thắng lừa ta. Chúng bèn thắng lừa.

1 Kings 13:26
Top of Page
Top of Page