1 Kings 9:28
King James Bible
And they came to Ophir, and fetched from thence gold, four hundred and twenty talents, and brought it to king Solomon.

Darby Bible Translation
and they went to Ophir, and fetched thence gold, four hundred and twenty talents, and brought it to king Solomon.

English Revised Version
And they came to Ophir, and fetched from thence gold, four hundred and twenty talents, and brought it to king Solomon.

World English Bible
They came to Ophir, and fetched from there gold, four hundred and twenty talents, and brought it to king Solomon.

Young's Literal Translation
and they come in to Ophir and take thence gold, four hundred and twenty talents, and bring it in unto king Solomon.

1 i Mbretërve 9:28 Albanian
Ata shkuan në Ofir, ku morën katërqind e njëzet talente ari dhe ia sollën Salomonit.

De Künig A 9:28 Bavarian
auf Ofir fuernd und von daa unt yn n Künig Salman über vierzöhen Tunnenn Gold aufherbrangend.

3 Царе 9:28 Bulgarian
Те отиваха в Офир, от гдето взеха четиристотин и двадесет таланта злато, и го донесоха на цар Соломона.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
他們到了俄斐,從那裡得了四百二十他連得金子,運到所羅門王那裡。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
他们到了俄斐,从那里得了四百二十他连得金子,运到所罗门王那里。

列 王 紀 上 9:28 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 們 到 了 俄 斐 , 從 那 裡 得 了 四 百 二 十 他 連 得 金 子 , 運 到 所 羅 門 王 那 裡 。

列 王 紀 上 9:28 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 们 到 了 俄 斐 , 从 那 里 得 了 四 百 二 十 他 连 得 金 子 , 运 到 所 罗 门 王 那 里 。

1 Kings 9:28 Croatian Bible
Oni otploviše u Ofir, uzeše odande četiri stotine i dvadeset talenata zlata i donesoše ih kralju Salomonu.

První Královská 9:28 Czech BKR
Kteříž přeplavivše se do Ofir, nabrali tam zlata čtyři sta a dvadceti centnéřů, a přivezli králi Šalomounovi.

Første Kongebog 9:28 Danish
De sejlede til Ofir, hvor de hentede 420 Talenter Guld, som de bragte Kong Salomo.

1 Koningen 9:28 Dutch Staten Vertaling
En zij kwamen te Ofir, en haalden van daar aan goud, vierhonderd en twintig talenten, en brachten het tot den koning Salomo.

1 Királyok 9:28 Hungarian: Karoli
És egész Ofirig menének, és hozának onnét négyszázhúsz tálentom aranyat, és vivék azt Salamon királyhoz.

Reĝoj 1 9:28 Esperanto
Kaj ili venis Ofiron, kaj prenis de tie kvarcent dudek kikarojn da oro kaj venigis al la regxo Salomono.

ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 9:28 Finnish: Bible (1776)
Ja he tulivat Ophiriin ja veivät sieltä neljäsataa ja kaksikymmentä leiviskää kultaa; ja he veivät sen kuningas Salomolle.

Westminster Leningrad Codex
וַיָּבֹ֣אוּ אֹופִ֔ירָה וַיִּקְח֤וּ מִשָּׁם֙ זָהָ֔ב אַרְבַּע־מֵאֹ֥ות וְעֶשְׂרִ֖ים כִּכָּ֑ר וַיָּבִ֖אוּ אֶל־הַמֶּ֥לֶךְ שְׁלֹמֹֽה׃ פ

WLC (Consonants Only)
ויבאו אופירה ויקחו משם זהב ארבע־מאות ועשרים ככר ויבאו אל־המלך שלמה׃ פ

1 Rois 9:28 French: Darby
Et ils allerent à Ophir, et y prirent de l'or, quatre cent vingt talents, et les apporterent au roi Salomon.

1 Rois 9:28 French: Louis Segond (1910)
Ils allèrent à Ophir, et ils y prirent de l'or, quatre cent vingt talents, qu'ils apportèrent au roi Salomon.

1 Rois 9:28 French: Martin (1744)
Et ils allèrent en Ophir, et prirent de là quatre cent vingt talents d'or; lesquels ils apportèrent au Roi Salomon.

1 Koenige 9:28 German: Modernized
Und kamen gen Ophir und holeten daselbst vierhundertundzwanzig Zentner Goldes und brachten es dem Könige Salomo.

1 Koenige 9:28 German: Luther (1912)
und sie kamen gen Ophir und holten daselbst vierhundertzwanzig Zentner Gold und brachten's dem König Salomo.

1 Koenige 9:28 German: Textbibel (1899)
Und sie gelangten nach Ophir und holten von dort Gold - 420 Talente - und brachten es zum Könige Salomo.

1 Re 9:28 Italian: Riveduta Bible (1927)
Essi andarono ad Ofir, vi presero dell’oro, quattrocentoventi talenti, e li portarono al re Salomone.

1 Re 9:28 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ed essi, arrivati in Ofir, tolsero di là quattrocenventi talenti d’oro, i quali condussero al re Salomone.

1 RAJA-RAJA 9:28 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka sampailah mereka itu ke Ofir, diambilnya dari sana emas barang empat ratus dua puluh talenta, dibawanya kepada baginda raja Sulaiman.

I Regum 9:28 Latin: Vulgata Clementina
Qui cum venissent in Ophir, sumptum inde aurum quadringentorum viginti talentorum, detulerunt ad regem Salomonem.

1 Kings 9:28 Maori
Na ka rere ratou ki Opira, a utaina ana he koura i reira, e wha rau e rua tekau taranata, a kawea ana ki a Kingi Horomona.

1 Kongebok 9:28 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
De kom til Ofir og hentet gull derfra, fire hundre og tyve talenter, og førte det hjem til kong Salomo.

1 Reyes 9:28 Spanish: Reina Valera 1909
Los cuales fueron á Ophir, y tomaron de allí oro, cuatrocientos y veinte talentos, y trajéronlo al rey Salomón.

1 Reyes 9:28 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
los cuales fueron a Ofir, y tomaron de allí oro, cuatrocientos veinte talentos, y lo trajeron al rey Salomón.

1 Reis 9:28 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Navegaram até Ofir, e de lá trouxeram catorze mil e setecentos quilos de ouro e depositaram tudo aos pés de Salomão.

1 Reis 9:28 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
os quais foram a Ofir, e tomaram de lá quatrocentos e vinte talentos de ouro, que trouxeram ao rei Salomão.   

1 Imparati 9:28 Romanian: Cornilescu
S'au dus la Ofir, şi au luat de acolo aur, patru sute douăzeci de talanţi, pe cari i-au adus împăratului Solomon.

3-я Царств 9:28 Russian: Synodal Translation (1876)
и отправились они в Офир, и взяли оттуда золота четыреста двадцать талантов, и привезли царю Соломону.

3-я Царств 9:28 Russian koi8r
и отправились они в Офир, и взяли оттуда золота четыреста двадцать талантов, и привезли царю Соломону.[]

1 Kungaboken 9:28 Swedish (1917)
De foro till Ofir och hämtade därifrån guld, fyra hundra tjugu talenter, som de förde till konung Salomo.

1 Kings 9:28 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At sila'y nagsiparoon sa Ophir at nagsikuha mula roon ng ginto, na apat na raan at dalawang pung talento, at dinala sa haring Salomon.

1 พงศ์กษัตริย์ 9:28 Thai: from KJV
เขาทั้งหลายไปถึงเมืองโอฟีร์ และนำทองคำมาจากที่นั่น จำนวนสี่ร้อยยี่สิบตะลันต์และนำมาถวายกษัตริย์ซาโลมอน

1 Krallar 9:28 Turkish
Ofir'e giden bu gemiciler, Kral Süleyman'a 420 talant altın getirdiler.

1 Caùc Vua 9:28 Vietnamese (1934)
Họ đi Ô-phia đem về cho Sa-lô-môn bốn trăm hai mươi ta lâng vàng.

1 Kings 9:27
Top of Page
Top of Page