King James BibleTo whom coming, as unto a living stone, disallowed indeed of men, but chosen of God, and precious,
Darby Bible TranslationTo whom coming, a living stone, cast away indeed as worthless by men, but with God chosen, precious,
English Revised Versionunto whom coming, a living stone, rejected indeed of men, but with God elect, precious,
World English Biblecoming to him, a living stone, rejected indeed by men, but chosen by God, precious.
Young's Literal Translation to whom coming -- a living stone -- by men, indeed, having been disapproved of, but with God choice, precious, 1 Pjetrit 2:4 Albanian Duke iu afruar atij, si te guri i gjallë, i flakur tej nga njerëzit, por i zgjedhur dhe i çmuar përpara Perëndisë, 1 ՊԵՏՐՈՍ 2:4 Armenian (Western): NT Մօտեցէ՛ք անոր՝ ապրող քարին, որ արդարեւ մարդոցմէ մերժուած է, բայց Աստուծմէ ընտրուած ու պատուական է: 1 S. Pierrisec. 2:4 Basque (Navarro-Labourdin): NT Harengana hurbiltzen çaretelaric cein baita harri vicia, guiçonéz arbuyatua, baina Iaincoa baithan elegitua eta preciosoa. Dyr Peeters A 2:4 Bavarian Kemmtß gan iem, yn n löbndign Stain, dönn was d Leut danhingstürt habnd, dyr Herrgot aber dyrkoorn haat für n Eernplaz! 1 Петрово 2:4 Bulgarian При Когото идвайки, [като] при жив камък, от човеците отхвърлен, а от Бога избран и скъпоценен, 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 主乃活石,固然是被人所棄的,卻是被神所揀選、所寶貴的。现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 主乃活石,固然是被人所弃的,却是被神所拣选、所宝贵的。 彼 得 前 書 2:4 Chinese Bible: Union (Traditional) 主 乃 活 石 , 固 然 是 被 人 所 棄 的 , 卻 是 被 神 所 揀 選 、 所 寶 貴 的 。 彼 得 前 書 2:4 Chinese Bible: Union (Simplified) 主 乃 活 石 , 固 然 是 被 人 所 弃 的 , 却 是 被 神 所 拣 选 、 所 宝 贵 的 。 Prva Petrova poslanica 2:4 Croatian Bible Pristupite k njemu, Kamenu živomu što ga, istina, ljudi odbaciše, ali je u očima Božjim izabran, dragocjen, První Petrův 2:4 Czech BKR K kterémužto přistupujíce, jakožto k kameni živému, od lidí zajisté zavrženému, ale od Boha vyvolenému a drahému, 1 Peter 2:4 Danish Kommer til ham, den levende Sten, der vel er forkastet af Menneskene, men er udvalgt og dyrebar for Gud, 1 Petrus 2:4 Dutch Staten Vertaling Tot Welken komende, als tot een levenden Steen, van de mensen wel verworpen, maar bij God uitverkoren en dierbaar; 1 Péter 2:4 Hungarian: Karoli A kihez járulván, mint élõ, az emberektõl ugyan megvetett, de Istennél választott, becses kõhöz, De Petro 1 2:4 Esperanto al kiu alvenante, kvazaux al sxtono vivanta, de homoj rifuzita, sed cxe Dio elektita, honorinda, Toinen Pietarin kirje 2:4 Finnish: Bible (1776) Jonka tykö te myös tulleet olette niinkuin elävän kiven tykö, joka kyllä ihmisiltä hyljätty on, mutta Jumalalta valittu, kallis. Nestle GNT 1904 πρὸς ὃν προσερχόμενοι, λίθον ζῶντα, ὑπὸ ἀνθρώπων μὲν ἀποδεδοκιμασμένον παρὰ δὲ Θεῷ ἐκλεκτὸν ἔντιμον,Westcott and Hort 1881 πρὸς ὃν προσερχόμενοι, λίθον ζῶντα, ὑπὸ ἀνθρώπων μὲν ἀποδεδοκιμασμένον παρὰ δὲ θεῷ ἐκλεκτὸν ἔντιμον Westcott and Hort / [NA27 variants] πρὸς ὃν προσερχόμενοι, λίθον ζῶντα, ὑπὸ ἀνθρώπων μὲν ἀποδεδοκιμασμένον παρὰ δὲ θεῷ ἐκλεκτὸν ἔντιμον RP Byzantine Majority Text 2005 πρὸς ὃν προσερχόμενοι, λίθον ζῶντα, ὑπὸ ἀνθρώπων μὲν ἀποδεδοκιμασμένον, παρὰ δὲ θεῷ ἐκλεκτόν, ἔντιμον, Greek Orthodox Church 1904 Πρὸς ὃν προσερχόμενοι, λίθον ζῶντα, ὑπὸ ἀνθρώπων μὲν ἀποδεδοκιμασμένον, παρὰ δὲ Θεῷ ἐκλεκτὸν, ἔντιμον, Tischendorf 8th Edition πρός ὅς προσέρχομαι λίθος ζάω ὑπό ἄνθρωπος μέν ἀποδοκιμάζω παρά δέ θεός ἐκλεκτός ἔντιμος Scrivener's Textus Receptus 1894 πρὸς ὃν προσερχόμενοι, λίθον ζῶντα, ὑπὸ ἀνθρώπων μὲν ἀποδεδοκιμασμένον, παρὰ δὲ Θεῷ ἐκλεκτὸν, ἔντιμον, Stephanus Textus Receptus 1550 πρὸς ὃν προσερχόμενοι λίθον ζῶντα ὑπὸ ἀνθρώπων μὲν ἀποδεδοκιμασμένον παρὰ δὲ θεῷ ἐκλεκτὸν ἔντιμον 1 Pierre 2:4 French: Darby duquel vous approchant comme d'une pierre vivante, rejetee par les hommes, mais choisie et precieuse aupres de Dieu, 1 Pierre 2:4 French: Louis Segond (1910) Approchez-vous de lui, pierre vivante, rejetée par les hommes, mais choisie et précieuse devant Dieu; 1 Pierre 2:4 French: Martin (1744) Et vous approchant de lui, qui est la Pierre vive, rejetée des hommes, mais choisie de Dieu, et précieuse, 1 Petrus 2:4 German: Modernized zu welchem ihr kommen seid als zu dem lebendigen Stein, der von den Menschen verworfen, aber bei Gott ist er auserwählet und köstlich. 1 Petrus 2:4 German: Luther (1912) zu welchem ihr gekommen seid als zu dem lebendigen Stein, der von Menschen verworfen ist, aber bei Gott ist er auserwählt und köstlich. 1 Petrus 2:4 German: Textbibel (1899) Hinzutretend zu ihm als dem lebendigen Steine, von Menschen verworfen, bei Gott aber auserlesen, wertvoll, 1 Pietro 2:4 Italian: Riveduta Bible (1927) Accostandovi a lui, pietra vivente, riprovata bensì dagli uomini ma innanzi a Dio eletta e preziosa, anche voi, 1 Pietro 2:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) al quale accostandovi, come alla pietra viva, riprovata dagli uomini, ma dinanzi a Dio eletta, preziosa; 1 PET 2:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) maka Ialah kamu hampiri, yaitu batu yang hidup, sungguhpun dibuang oleh manusia, tetapi pada pemandangan Allah terpilih, lagi indah, 1 Peter 2:4 Kabyle: NT Qeṛṛbet ɣuṛ-es nețța yellan d-azṛu nni yeddren i ḍeggṛen yemdanen, meɛna Sidi Ṛebbi ixtaṛ-it, axaṭer azal-is meqqeṛ. I Petri 2:4 Latin: Vulgata Clementina Ad quem accedentes lapidem vivum, ab hominibus quidem reprobatum, a Deo autem electum, et honorificatum : 1 Peter 2:4 Maori Ko to koutou haerenga mai ki a ia ki te kohatu ora, i whakakahoretia nei e nga tangata, he mea whiriwhiri ia na te Atua, he mea utu nui; 1 Peters 2:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Kom til ham, den levende sten, som vel blev forkastet av mennesker, men er utvalgt og kostelig for Gud, 1 Pedro 2:4 Spanish: Reina Valera 1909 Al cual allegándoos, piedra viva, reprobada cierto de los hombres, empero elegida de Dios, preciosa,1 Pedro 2:4 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 al cual allegándoos (que es la Piedra viva, reprobada ciertamente de los hombres, pero elegida de Dios, preciosa), 1 Pedro 2:4 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Achegando-vos a Ele, a Pedra Viva, rejeitada pela humanidade, mas eleita e preciosa para Deus, 1 Pedro 2:4 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada e, chegando-vos para ele, pedra viva, rejeitada, na verdade, pelos homens, mas, para com Deus eleita e preciosa, 1 Petru 2:4 Romanian: Cornilescu Apropiaţi-vă de El, piatra vie, lepădată de oameni, dar aleasă şi scumpă înaintea lui Dumnezeu. 1-e Петра 2:4 Russian: Synodal Translation (1876) Приступая к Нему, камню живому, человеками отверженному, но Богом избранному, драгоценному, 1-e Петра 2:4 Russian koi8r Приступая к Нему, камню живому, человеками отверженному, но Богом избранному, драгоценному, 1 Peter 2:4 Shuar New Testament Ii Uuntri Kristu Kayßa aantsankete. Tura shuar kayan yajauchin nakitiainia N·nisan Jesukrφstun nakitrarmiayi. Tura kayan ti penkeran wakeruinia N·nisan, Yuska, "winia Uchir ti penkeraiti" tusa Jesukrφstun achikmiayi. Atumsha Jesukrφstu weantuktarum. Nii iwiaaku kayaiti. 1 Petrusbrevet 2:4 Swedish (1917) Och kommen till honom, den levande stenen, som väl av människor är förkastad, men inför Gud är »utvald och dyrbar»; 1 Petro 2:4 Swahili NT Basi, mwendeeni Bwana! Yeye ndiye jiwe hai lililokataliwa na watu; lakini mbele ya Mungu ni jiwe teule, na la thamani kubwa. 1 Pedro 2:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Na kayo'y magsilapit sa kaniya, na isang batong buhay, na sa katotohana'y itinakuwil ng mga tao, datapuwa't sa Dios ay hirang, mahalaga, 1 เปโตร 2:4 Thai: from KJV จงมาหาพระองค์ เหมือนมาถึงศิลาอันมีชีวิตอยู่ ซึ่งมนุษย์ได้ปฏิเสธไม่ยอมรับแล้ว แต่ว่าพระเจ้าทรงเลือกไว้ และทรงค่าอันประเสริฐ 1 Petrus 2:4 Turkish İnsanlarca reddedilmiş, ama Tanrıya göre seçkin ve değerli olan diri taşa, Rabbe gelin. 1 Петрово 2:4 Ukrainian: NT Приступаючи до Него, до каменя живого, від людей відкинутого, від Бога ж вибраного, дорогого, 1 Peter 2:4 Uma New Testament Pue' Yesus rarapai' -ki hameha' watu to tuwu'. Watu toe ratadi manusia', apa' ra'uli' uma ria kalaua-na. Tapi' hi poncilo Alata'ala, watu toei masuli' lia oli-na, pai' Alata'ala mpopelihi watu toei jadi' poko parawatu. Pai' koi' wo'o, ompi' -ompi' tumai-mokoi hi Pue', 1 Phi-e-rô 2:4 Vietnamese (1934) Hãy đến gần Ngài, là hòn đá sống, bị người ta loại ra, song được chọn và quí trước mặt Ðức Chúa Trời, |