King James BibleAnd the watchmen of Saul in Gibeah of Benjamin looked; and, behold, the multitude melted away, and they went on beating down one another.
Darby Bible TranslationAnd the watchmen of Saul in Gibeah of Benjamin looked, and behold, the multitude melted away, and they went on slaying one another.
English Revised VersionAnd the watchmen of Saul in Gibeah of Benjamin looked; and, behold, the multitude melted away, and they went hither and thither.
World English BibleThe watchmen of Saul in Gibeah of Benjamin looked; and behold, the multitude melted away, and they went [here] and there.
Young's Literal Translation And the watchmen of Saul in Gibeah of Benjamin see, and lo, the multitude hath melted away, and it goeth on, and is beaten down. 1 i Samuelit 14:16 Albanian Rojet e Saulit në Gibeah të Beniaminit vështruan dhe panë që turma po shpërndahej dhe po ikte sa andej këtej. Dyr Sämyheel A 14:16 Bavarian Yn n Saul seine Speher z Bengymeinisch-Gibau gakriegnd mit, was daa in n Pflisterlöger für ayn Tümml war, wie ayn wildwordner Wepsnschwarm. 1 Царе 14:16 Bulgarian И като наблюдаваха Сауловите стражи в Гавая Вениаминова, ето, множеството се разтопяваше и се разотиваше [тук] таме. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 在便雅憫的基比亞,掃羅的守望兵看見非利士的軍眾潰散,四圍亂竄。现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 在便雅悯的基比亚,扫罗的守望兵看见非利士的军众溃散,四围乱窜。 撒 母 耳 記 上 14:16 Chinese Bible: Union (Traditional) 在 便 雅 憫 的 基 比 亞 , 掃 羅 的 守 望 兵 看 見 非 利 士 的 軍 眾 潰 散 , 四 圍 亂 竄 。 撒 母 耳 記 上 14:16 Chinese Bible: Union (Simplified) 在 便 雅 悯 的 基 比 亚 , 扫 罗 的 守 望 兵 看 见 非 利 士 的 军 众 溃 散 , 四 围 乱 窜 。 1 Samuel 14:16 Croatian Bible A Šaulovi stražari u Benjaminovoj Gebi opaziše da se mnoštvo u taboru uskomešalo na sve strane. První Samuelova 14:16 Czech BKR A vidouce strážní Saulovi v Gabaa Beniaminově, oznámili, jak množství to narůzno prchá, a vždy více se potírá. 1 Samuel 14:16 Danish Men da Sauls Udkigsmænd i Geba i Benjamin saa derhen, opdagede de, at det bølgede hid og did i Lejren. 1 Samuël 14:16 Dutch Staten Vertaling Als nu de wachters van Saul te Gibea-Benjamins zagen, dat, ziet, de menigte versmolt, en doorging, en geklopt werd; 1 Sámuel 14:16 Hungarian: Karoli És megláták a Saul õrei Benjámin [városában,] Gibeában, hogy a sokaság elszéledett és ide-oda elszóratott. Samuel 1 14:16 Esperanto La gardostarantoj de Saul en Gibea de Benjamen ekvidis, ke la amaso dissxutigxis kaj kuras en diversajn flankojn. ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 14:16 Finnish: Bible (1776) Ja Saulin vartiat BenJaminin Gibeassa saivat nähdä kansan joukot hajoovan ja pakenevan, ja toinen toistansa sysivän, 1 Samuel 14:16 French: Darby Et les sentinelles de Sauel, qui etaient à Guibha de Benjamin, regarderent, et voici, la multitude s'ecroulait, et s'en allait, et ils s'entre-tuaient. 1 Samuel 14:16 French: Louis Segond (1910) Les sentinelles de Saül, qui étaient à Guibea de Benjamin, virent que la multitude se dispersait et allait de côté et d'autre. 1 Samuel 14:16 French: Martin (1744) Et les sentinelles de Saül qui étaient à Guibha de Benjamin regardèrent; et voici, la multitude était en [un si grand] désordre qu'elle se foulait en s'en allant. 1 Samuel 14:16 German: Modernized Und die Wächter Sauls zu Gibea-Benjamin sahen, daß der Haufe zerrann und verlief sich und ward zerschmissen. 1 Samuel 14:16 German: Luther (1912) Und die Wächter Sauls zu Gibea-Benjamin sahen, daß der Haufe zerrann und verlief sich und ward zerschmissen. 1 Samuel 14:16 German: Textbibel (1899) Als aber die Späher Sauls zu Gibea in Benjamin hinsahen, da wogte das Lager hin und her. 1 Samuele 14:16 Italian: Riveduta Bible (1927) Le sentinelle di Saul a Ghibea di Beniamino guardarono ed ecco che la moltitudine si sbandava e fuggiva di qua e di là. 1 Samuele 14:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) E le guardie di Saulle che stavano alla veletta in Ghibea di Beniamino, riguardarono; ed ecco, la moltitudine era in rotta, e fuggiva a calca. 1 SAMUEL 14:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Maka dilihat oleh pengawal di luar, yang pada Saul di Gibea-Benyamin, bahwa adalah huru-hara makin lama makin ramai, sehingga orang tempuh-menempuh. I Samuelis 14:16 Latin: Vulgata Clementina Et respexerunt speculatores Saul, qui erant in Gabaa Benjamin, et ecce multitudo prostrata, et huc illucque diffugiens. 1 Samuel 14:16 Maori A ka titiro nga tutei a Haora i Kipea o Pineamine; na, kua papahoro te ope, me te haere ano ratou, kopiko atu, kopiko mai. 1 Samuels 14:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Og da Sauls vakter i Gibea i Benjamin fikk se at hopen opløste sig, og at de holdt på å støte og trenge hverandre, 1 Samuel 14:16 Spanish: Reina Valera 1909 Y las centinelas de Saúl vieron desde Gabaa de Benjamín cómo la multitud estaba turbada, é iba de una parte á otra, y era deshecha.1 Samuel 14:16 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Y los centinelas de Saúl vieron desde Gabaa de Benjamín cómo la multitud estaba turbada, e iba de un lado a otro , y era deshecha. 1 Samuel 14:16 Portuguese: Bíblia King James Atualizada As sentinelas de Saul em Gibeá de Benjamim observaram o exército filisteu batendo em retirada, correndo e se dispersando em todas as direções. 1 Samuel 14:16 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Olharam, pois, as sentinelas de Saul e Gibeá de Benjamim, e eis que a multidão se derretia, fugindo para cá e para lá. 1 Samuel 14:16 Romanian: Cornilescu Străjerii lui Saul, cari erau la Ghibea lui Beniamin, au văzut că mulţimea se împrăştie şi fuge în toată părţile. 1-я Царств 14:16 Russian: Synodal Translation (1876) И увидели стражи Саула в Гиве Вениаминовой, что толпа рассеивается и бежит туда и сюда. 1-я Царств 14:16 Russian koi8r И увидели стражи Саула в Гиве Вениаминовой, что толпа рассеивается и бежит туда и сюда.[] 1 Samuelsboken 14:16 Swedish (1917) Och Sauls väktare i Gibea i Benjamin fingo se att hopen var i upplösning, och att man sprang hit och dit. 1 Samuel 14:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) At ang mga bantay ni Saul sa Gabaa ng Benjamin ay tumanaw; at, narito, ang karamihan ay nawawala at sila'y nagparoo't parito. 1 ซามูเอล 14:16 Thai: from KJV ยามของซาอูลที่อยู่ ณ กิเบอาห์แห่งคนเบนยามินก็มองดูอยู่ และดูเถิด มวลชนก็สลายไป วิ่งตีกันไปมา 1 Samuel 14:16 Turkish Benyamin topraklarındaki Giva Kentinde Saulun nöbetçileri büyük bir kalabalığın oraya buraya dağıldığını gördüler. 1 Sa-mu-eân 14:16 Vietnamese (1934) Lính canh của Sau-lơ ở tại Ghi-bê-a trong xứ Bên-gia-min, đều thấy quân chúng Phi-li-tin tản lạc và chạy trốn lộn xộn. |